1 |
23:58:17 |
rus-fre |
旅行 |
кулинарное путешествие |
voyage culinaire |
Sergei Aprelikov |
2 |
23:56:59 |
eng-rus |
旅行 |
culinary journey |
кулинарное путешествие |
Sergei Aprelikov |
3 |
23:55:52 |
rus-ger |
商业活动 |
входить в задачи |
zu den Aufgaben gehören |
Лорина |
4 |
23:55:34 |
rus-spa |
烹饪 |
комочек |
grumo |
Gertruda White |
5 |
23:55:04 |
rus-ger |
旅行 |
кулинарное путешествие |
kulinarische Reise |
Sergei Aprelikov |
6 |
23:44:54 |
rus-ita |
医疗的 |
течение заболевания без изменений |
SD (malattia stabile ( https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjR-ab54fjXAhVNIlAKHTKqAqYQFggpMAA&url=http://www.overgroup.eu/corsi_ecm/uploads/PDF_07_03_2014/L_imaging_nella_stadiazione_B_CORCIONI.pdf&usg=AOvVaw1PWujP5ZFOGdaW1bHBwlxX)) |
mariya_arzhanova |
7 |
23:36:45 |
eng-rus |
一般 |
run-on-flat |
езда со спущенной шиной |
Валерия 555 |
8 |
23:33:12 |
rus-ger |
一般 |
обожатель еды |
Schlemmer |
Sergei Aprelikov |
9 |
23:33:00 |
eng-rus |
农业 |
farm unit |
блок для растений (в системе вертикальной фермы) |
OstrichReal1979 |
10 |
23:31:26 |
rus-fre |
一般 |
таможенная декларация по приходе |
facture d'entrée |
ROGER YOUNG |
11 |
23:28:08 |
rus-ger |
一般 |
большой поклонник культа еды |
Schlemmer |
Sergei Aprelikov |
12 |
23:27:30 |
rus-fre |
一般 |
таможенная декларация по приходе |
déclaration d'entrée |
ROGER YOUNG |
13 |
23:23:40 |
rus-fre |
法律 |
территория, где спрос на рынке жилья значительно превышает предложение |
zone tendue |
Mec |
14 |
23:22:36 |
rus-ger |
一般 |
страстный любитель вкусной и обильной пищи |
Schlemmer |
Sergei Aprelikov |
15 |
23:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
start |
заряница (= заря) |
Gruzovik |
16 |
23:20:09 |
eng-rus |
农业 |
closed environment growing system |
система выращивания растений в замкнутой среде |
OstrichReal1979 |
17 |
23:13:14 |
eng-rus |
|
customs receipt voucher |
таможенный приходной ордер |
ROGER YOUNG |
18 |
23:12:08 |
rus-fre |
奶酪制作 |
сорт сыра |
type de fromage |
Sergei Aprelikov |
19 |
23:11:48 |
eng-rus |
医疗的 |
Lasegue's test |
проба Ласега (поднятие выпрямленной ноги до определенного угла, при котором появляются боли/положительная проба/) |
Natalya Rovina |
20 |
23:10:01 |
rus-spa |
奶酪制作 |
сорт сыра |
tipo de queso |
Sergei Aprelikov |
21 |
23:08:51 |
rus-ita |
奶酪制作 |
сорт сыра |
tipo di formaggio |
Sergei Aprelikov |
22 |
23:04:48 |
eng-rus |
药理 |
unspecified impurity |
неспецифицируемая примесь (примесь, которая не указывается отдельно и её содержание нормируется общими критериями приемлемости (ОФС "Органические примеси в фармацевтических субстанциях и лекарственных препаратах"). Не то же самое, что "неидентифицированная примесь" (unidentified impurity).) |
Liolichka |
23 |
23:00:22 |
rus-ger |
|
комплектация |
Lieferumfang (в значении объем поставки) |
matecs |
24 |
22:57:35 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
foreign exchange variance |
курсовая разница |
Aiduza |
25 |
22:57:16 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
forex variance |
курсовая разница |
Aiduza |
26 |
22:37:37 |
rus-ita |
|
добросовестное отношение к работе |
diligenza professionale |
Fiorina |
27 |
22:35:52 |
eng-rus |
|
Nightwish |
"Найтвиш" (группа) |
coldsteel |
28 |
22:35:47 |
eng-rus |
分子生物学 |
Heremans-Schmid glycoprotein |
гликопротеин Гереманс–Шмида |
Conservator |
29 |
22:35:40 |
rus-ita |
银行业 |
порог клиринга |
soglia di compensazione |
Fiorina |
30 |
22:34:42 |
rus-ger |
法律 |
расследование уголовного дела |
Ermittlung des Straffalls |
Лорина |
31 |
22:33:36 |
rus-ita |
证券 |
переменный купон |
cedola per cassa |
Fiorina |
32 |
22:32:26 |
rus-ger |
法律 |
расследование уголовного дела |
Untersuchung des Straffalls |
Лорина |
33 |
22:29:17 |
eng-rus |
药理 |
General Notices |
Общие замечания (раздел фармакопеи) |
Liolichka |
34 |
22:27:27 |
eng-rus |
药店 |
Hormonal Reagents |
реагенты для гормональных исследований |
irinaloza23 |
35 |
22:23:17 |
eng-rus |
药理 |
dose-proportionality |
пропорциональность дозе |
skaivan |
36 |
22:21:03 |
rus-ita |
气体加工厂 |
футляр |
controtubo |
Fiorina |
37 |
22:09:49 |
eng-rus |
药理 |
dose-normalized |
нормализованные по дозе |
skaivan |
38 |
22:09:28 |
rus-ita |
气体加工厂 |
узел учёта газа |
gruppo di misura del gas |
Fiorina |
39 |
22:08:09 |
eng-rus |
衣服 |
lacy ruff |
фреза (кружевной воротник эпохи Нового времени) |
Марина Гайдар |
40 |
22:07:54 |
eng-rus |
营销 |
extensive features |
развитые функции |
translator911 |
41 |
22:07:34 |
eng-rus |
化学命名法 |
alkyl derivative |
алкилированное производное |
igisheva |
42 |
22:06:34 |
eng-rus |
编程 |
security token |
маркер доступа |
ssn |
43 |
22:06:12 |
rus-ita |
技术 |
агрессивность грунтов |
aggressivita dei terreni |
Fiorina |
44 |
22:05:15 |
eng-rus |
|
pudding-bowl haircut |
стрижка "под горшок" |
Марина Гайдар |
45 |
22:04:18 |
rus-ita |
气体加工厂 |
диагностика обнаружение утечек газа |
rilevazione di fughe di gas |
Fiorina |
46 |
22:00:57 |
eng-rus |
医疗的 |
Modic changes |
изменения по типу Модик (изменения замыкательных пластинок тел позвонков и субхондральной структуры костного мозга) |
Natalya Rovina |
47 |
22:00:31 |
rus-ita |
管道 |
подключение к городской сети |
allaccio alla rete cittadina |
Fiorina |
48 |
21:59:27 |
eng-rus |
石油加工厂 |
highly aromatic |
высокоароматический |
igisheva |
49 |
21:58:45 |
rus-ita |
管道 |
подземные металлические коммуникации |
condutture metalliche interrate |
Fiorina |
50 |
21:58:24 |
rus-spa |
西班牙语 |
романист |
novelisata |
Ivan1992 |
51 |
21:56:28 |
rus-ita |
气体加工厂 |
ГРС газораспределительная станция |
cabina REMI regolazione e misura |
Fiorina |
52 |
21:55:54 |
rus-ita |
气体加工厂 |
ГРП газораспределительный пункт |
GRF gruppo di riduzione finale |
Fiorina |
53 |
21:48:24 |
rus-ita |
|
руководство |
governo |
Avenarius |
54 |
21:45:00 |
rus-ita |
|
песчинка |
granello di sabbia |
Avenarius |
55 |
21:43:42 |
rus-spa |
西班牙语 |
разговорный стиль |
estilo coloquial |
Ivan1992 |
56 |
21:40:55 |
rus-ger |
医疗的 |
НАХТ |
neoadjuvante Chemotherapie (неоадъювантная химиотерапия) |
Enidan |
57 |
21:39:29 |
rus-ger |
法律 |
НО ВМКА |
Gemeinnützige Organisation "Überregionales Kollegium der Rechtsanwälte Wolgograd" |
Лорина |
58 |
21:39:03 |
rus-ger |
法律 |
Некоммерческая организация "Волгоградская Межрайонная коллегия адвокатов" |
Gemeinnützige Organisation "Überregionales Kollegium der Rechtsanwälte Wolgograd" |
Лорина |
59 |
21:38:55 |
eng-rus |
经济 |
Flash Crash |
"Молниеносный обвал" (событие, когда 6 мая 2010 года фондовый индекс Dow Jones Industrial Averag потерял за день более 20% – kommersant.ru) |
dimock |
60 |
21:38:33 |
eng-rus |
医疗的 |
АаDO2 |
альвеолярно-артериальный градиент по кислороду |
iwona |
61 |
21:37:38 |
rus |
缩写 法律 |
НО ВМКА |
Некоммерческая организация Волгоградская Межрайонная коллегия адвокатов |
Лорина |
62 |
21:37:11 |
eng-rus |
医疗的 |
Сlt |
лёгочно-торакальный комплайенс |
iwona |
63 |
21:34:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Bilevel positive airway pressure |
дыхание с двумя положительными давлениями в дыхательных путях |
iwona |
64 |
21:34:51 |
rus-ger |
科学的 |
старший научный сотрудник |
leitender wissenschaftlicher Mitarbeiter |
Malligan |
65 |
21:30:23 |
eng-rus |
石油加工厂 |
hydrocarbon-type composition |
структурно-групповой состав |
igisheva |
66 |
21:27:49 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
smoke-producing properties |
дымообразующие свойства |
igisheva |
67 |
21:19:48 |
rus-fre |
|
прежний собственник |
précédent propriétaire |
ROGER YOUNG |
68 |
21:15:40 |
rus-fre |
|
документ на право собственности |
document de propriété |
ROGER YOUNG |
69 |
21:07:56 |
rus-fre |
|
особые отметки |
mentions spéciales |
ROGER YOUNG |
70 |
20:55:56 |
eng-rus |
非正式的 |
mama's little boy |
маменькин сынок |
Lily Snape |
71 |
20:45:29 |
eng-rus |
航空 |
aircraft turbine fuel |
авиатурбинное топливо |
igisheva |
72 |
20:42:52 |
eng-rus |
航空 |
aircraft turbine |
авиационная турбина |
igisheva |
73 |
20:39:56 |
rus-ger |
外贸 |
получение прибыли |
Einkommenserwerb |
Katrin Denev1 |
74 |
20:39:34 |
eng-rus |
药店 |
development plan |
программа оценки (proz.com) |
Plotnik_VA |
75 |
20:38:08 |
eng-rus |
安全系统 |
sanitized information |
деперсонифицированная информация (не содержащая персональных данных) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:37:28 |
eng-rus |
安全系统 |
sanitized |
деперсонифицированный |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:34:09 |
eng-rus |
修辞 |
pure hype |
сплошное очковтирательство |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:32:26 |
rus-ita |
|
дисперсность |
indice di polidispersione |
vpp |
79 |
20:25:34 |
rus-epo |
|
такое множество людей |
tiom da homoj |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:22:36 |
eng-rus |
天文学 |
very low density system |
система сверхнизкой плотности |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:17:57 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Maeder |
Маэдер |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to the eyeballs |
выше ушей |
Игорь Миг |
83 |
20:14:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to the eyeballs |
до отказа |
Игорь Миг |
84 |
20:13:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the eyeballs |
по самое некуда |
Игорь Миг |
85 |
20:13:12 |
eng-rus |
航海 |
bunny tube |
пневматическая система доставки документов, таких как печатные копии радиосообщений |
joyand |
86 |
20:10:57 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
scrub out |
отменить |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:10:32 |
eng-rus |
|
cannoneer |
пушкарь |
Рина Грант |
88 |
20:08:57 |
eng-rus |
天文学 |
observationally |
путём наблюдений |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:07:29 |
rus-fre |
|
рекламный стенд |
panneau publicitaire |
Nadiya07 |
90 |
20:06:19 |
eng-rus |
|
made some error of judgement |
допустить некую ошибку в суждении |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:05:12 |
eng-rus |
天文学 |
our understanding of the universe is at fault |
наши основные представление о Вселенной ошибочны |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:03:39 |
eng-rus |
天文学 |
spin at the speeds observed |
вращаться с наблюдаемой скоростью |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:53:54 |
rus-epo |
|
столько людей |
tiom da homoj (такое множества людей) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:52:41 |
rus-epo |
|
рыбка |
malgranda fiŝo |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:52:12 |
rus-epo |
烹饪 |
ячменный хлеб |
hordea pano |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:51:18 |
rus-epo |
|
понемногу |
iometo |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:44:30 |
rus-ita |
|
жидкое стекло |
vetro solubile |
vpp |
98 |
19:42:59 |
eng-rus |
公证执业 |
exit scam |
мошенничество, обман доверия (wikipedia.org) |
Malanushka |
99 |
19:39:17 |
rus-epo |
|
должен думать |
pensu |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:38:58 |
rus-epo |
|
не должен думать |
ne pensu |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:38:33 |
rus-epo |
|
он не должен думать только о своей любовной печали |
li ne pensu nur pri sia ama aflikto |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:38:20 |
eng-rus |
|
stairwell landing |
лестничная площадка |
Tanya Gesse |
103 |
19:38:10 |
rus-epo |
|
думать только о |
pensi nur pri |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:37:35 |
rus-epo |
|
печаль |
aflikto (Antono devis pensi pri io alia ol pri sia ama aflikto. - Антон должен был подумать о чём-то другом, чем о своей любовной печали.) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:37:01 |
rus-epo |
|
любовная печаль |
ama aflikto |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:36:49 |
rus-epo |
|
подумать о чём-то другом, чем о своей любовной печали |
pensi pri io alia ol pri sia ama aflikto |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:36:12 |
rus-epo |
|
что-то другое |
io alia |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:36:00 |
rus-epo |
|
подумать о чём-то другом |
pensi pri io alia |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:35:48 |
rus-epo |
|
подумать |
pensi (pri ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:35:29 |
rus-ger |
农业 |
процесс доения |
Melkvorgang |
Gaist |
111 |
19:35:26 |
rus-epo |
|
подумать о |
pensi pri |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:34:57 |
rus-epo |
|
я её сильно люблю |
mi amas ŝin multe |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:34:32 |
eng-rus |
|
a thing of the past |
реалия прошлого |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:34:11 |
rus-epo |
|
сильно |
multe (mi amas Ґin multe - я её сильно люблю) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:33:20 |
rus-epo |
|
любить сильно |
ami multe |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:32:46 |
rus-epo |
|
в тот день |
en tiu tago |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:32:26 |
rus-epo |
|
в тот день, когда |
en la tago, kiam |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:32:07 |
rus-epo |
|
никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда |
neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:31:20 |
rus-epo |
|
знать, что хотел сделать |
scii kion li faros (букв. - "что будет делать") |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:31:01 |
rus-ger |
技术 |
быть соединённым |
in Verbindung stehen (синоним verbunden sein) |
Gaist |
121 |
19:29:59 |
eng-rus |
惯用语 |
wait for the other shoe to drop |
ждать развития событий (Be prepared for a further or consequential event or complication to occur.) |
Boris Gorelik |
122 |
19:29:53 |
eng-rus |
|
Vigilance System |
система мониторинга |
Saadatic |
123 |
19:28:59 |
rus-epo |
|
где |
de kie (De kie ni aĉeti panojn, por ke ĉi tiuj manĝu? – Где нам купить хлеба, чтобы их накормить?) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:28:41 |
rus-fre |
农业 |
ситовый анализ |
granulométrie |
I. Havkin |
125 |
19:28:33 |
rus-ger |
存档 |
присвоить индекс про архивировании документации |
eine Identifikation zuweisen |
marcy |
126 |
19:26:47 |
rus-epo |
|
увидев |
ekvidinte |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:26:15 |
rus-epo |
过时/过时 |
возведя очи |
levinte siajn okulojn |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:25:20 |
rus-epo |
|
приближаться |
esti proksima |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:25:05 |
rus-ita |
移植学 |
отторжение органа |
rigetto dell'organo |
Sergei Aprelikov |
130 |
19:24:56 |
rus-epo |
基督教 |
праздник Иудейский |
la festo de la Judoj |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:22:56 |
rus-spa |
移植学 |
отторжение органа |
rechazo del órgano |
Sergei Aprelikov |
132 |
19:22:05 |
eng-rus |
经济 |
given |
имеющийся |
A.Rezvov |
133 |
19:21:42 |
rus-fre |
|
выяснилось, что |
il est apparu que |
I. Havkin |
134 |
19:20:49 |
eng-rus |
法律 |
German Institution of Arbitration |
Немецкая институция по арбитражному делу (goo.gl) |
Metitella |
135 |
19:20:47 |
rus-epo |
|
совершать восхождение |
supreniri (sur la monto - на гору) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:20:36 |
rus-epo |
|
восходить |
supreniri (sur ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:20:13 |
rus-epo |
|
взойти на гору |
supreniri sur la monto |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:19:44 |
rus-fre |
移植学 |
отторжение органа |
rejet d'organe |
Sergei Aprelikov |
139 |
19:19:35 |
rus-epo |
|
творить |
fari |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:19:09 |
rus-epo |
基督教 |
знамение |
signo |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:18:55 |
rus-epo |
|
чудеса |
signoj |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:18:27 |
rus-epo |
|
последовать за ним |
lin sekvi |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:17:59 |
rus-epo |
|
множество народа |
granda homamaso |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:17:35 |
rus-ger |
移植学 |
отторжение органа |
Organabstoßung |
Sergei Aprelikov |
145 |
19:17:23 |
rus-epo |
|
пойти на ту сторону моря |
foriri trans la maron |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:11:17 |
eng-rus |
心脏病学 |
heart pump |
кардионасос |
Sergei Aprelikov |
147 |
19:10:34 |
rus-epo |
|
толпа людей |
homamaso |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:09:56 |
rus-ger |
心脏病学 |
кардионасос |
Herzpumpe |
Sergei Aprelikov |
149 |
19:08:03 |
rus-ger |
心脏病学 |
сердечный насос |
Herzpumpe |
Sergei Aprelikov |
150 |
19:07:59 |
rus-epo |
|
сильнее |
pli multe (ol ... - ..., чем ...) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:55:42 |
rus-spa |
医疗的 |
кардиохирург |
cirujano cardíaco |
Sergei Aprelikov |
152 |
18:54:44 |
rus-fre |
医疗的 |
кардиохирург |
chirurgien cardiaque |
Sergei Aprelikov |
153 |
18:49:19 |
rus-ita |
|
варежка |
manopola |
vk.com/italianskii |
154 |
18:47:24 |
rus-ger |
技术 |
вакуумный генератор |
Vakuumerzeuger |
Gaist |
155 |
18:45:09 |
eng-rus |
物理化学 |
near-stoichiometric |
квазистехиометрический |
igisheva |
156 |
18:40:35 |
rus-ger |
技术 |
зажимной элемент |
Schellenelement |
Gaist |
157 |
18:40:26 |
eng-rus |
经济 |
classical maxim |
классический принцип |
A.Rezvov |
158 |
18:39:20 |
rus-ger |
医疗的 |
ПЗВП |
Muster der visuell-evozierten Potentiale (pattern visual evoked potential) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
159 |
18:35:53 |
eng-rus |
|
come back to haunt |
выходить боком (someone) |
PanKotskiy |
160 |
18:30:32 |
eng-rus |
铁路术语 |
MU |
МВПС |
slitely_mad |
161 |
18:28:19 |
rus-ita |
|
права и обязанности |
effetti utili ed onerosi (possesso della porzione immobiliare acquistata per tutti gli effetti utili ed onerosi - собственность на приобретаемую недвижимость со всеми правами и обязанностями) |
ulkomaalainen |
162 |
18:28:18 |
eng-rus |
|
President of the Board |
Председатель совета |
Saadatic |
163 |
18:27:58 |
eng-rus |
铁路术语 |
railbus |
автомотриса |
slitely_mad |
164 |
18:27:51 |
eng-rus |
焊接 |
stub |
огарок электрода (неиспользуемое концевое окончание сварочного электрода) |
nikolkor |
165 |
18:21:56 |
eng |
缩写 医疗的 |
LGE |
late gadolinium enhancement |
tahana |
166 |
18:14:07 |
rus-ger |
技术 |
выпускной поток |
Auslaufströmung |
Gaist |
167 |
18:13:41 |
rus-ger |
技术 |
выходной поток |
Auslaufströmung |
Gaist |
168 |
18:11:15 |
eng-rus |
财政 |
current deposits |
вклад до востребования |
pro-translation |
169 |
18:10:50 |
rus-ger |
技术 |
периферийный поток |
Umfangsströmung |
Gaist |
170 |
18:08:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-qualify |
отбирать заявки, соответствующие установленным требованиям |
oVoD |
171 |
18:07:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-qualification criteria |
критерии допуска к конкурсу |
oVoD |
172 |
18:07:03 |
rus-ger |
医疗的 |
симптом Говерса |
Gowers-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
173 |
18:06:54 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-qualification |
конкурсный отбор |
oVoD |
174 |
18:06:49 |
rus-ger |
医疗的 |
приёмы миопата |
Gowers-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
175 |
18:06:48 |
eng-rus |
药理 |
ciclesonide |
циклесонид (ингаляционный глюкокортикостероид) |
Dimpassy |
176 |
18:06:34 |
rus-ger |
医疗的 |
миотония действия |
Aktionsmyotonie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
177 |
18:06:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-privatisation investment |
предприватизационное инвестирование |
oVoD |
178 |
18:06:04 |
rus-ger |
技术 |
входной поток |
Einlaufströmung |
Gaist |
179 |
18:05:34 |
rus-epo |
|
ничего не иметь |
havi nenion |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:05:19 |
rus-epo |
|
могли бы и ничего не иметь |
oni povus havi nenion |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:05:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-export financing facility |
предэкспортное финансирование |
oVoD |
182 |
18:04:54 |
rus-epo |
|
могли бы |
oni povus (Oni povus havi nenion. - Могли бы и ничего не иметь.) |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:04:42 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-emptive bid |
предложение о поглощении для предотвращения враждебного поглощения |
oVoD |
184 |
18:04:15 |
rus-epo |
|
лучше иметь что-то, чем ничего |
estas ja pli bone havi ion, ol nenion |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:04:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-clearance |
предварительная таможенная очистка |
oVoD |
186 |
18:03:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-award relief |
мера по обеспечению иска (в арбитражном процессе) |
oVoD |
187 |
18:03:39 |
rus-epo |
|
лучше иметь |
estas ja pli bone havi (Estas ja pli bone havi ion, ol nenion. - Лучше иметь что-то, чем ничего.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:03:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-authorised payment |
платёжный ордер, датированный будущим числом |
oVoD |
189 |
18:02:46 |
rus-epo |
|
больше, чем самого себя |
pli, ol sin mem |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:02:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pre-accession instrument |
программа подготовки страны к вступлению в ЕС |
oVoD |
191 |
18:01:50 |
rus-epo |
名言和格言 |
моя сестра сказала Степану, что она любит его больше самой себя |
mia fratino diris al Stefano, ke ŝi amas lin pli, ol sin mem |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:01:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
powerhouse |
генератор идей (о работнике) |
oVoD |
193 |
18:01:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
powerhouse |
двигатель (торговли и т.п.) |
oVoD |
194 |
18:01:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
powerhouse |
инициативный работник |
oVoD |
195 |
18:00:49 |
eng-rus |
经济 |
remain effective |
продолжать действовать (напр., о ставке процента) |
A.Rezvov |
196 |
18:00:32 |
rus-epo |
|
днём так светло |
dum la tago estas tiel lume |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:00:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
power user |
покупатель, хорошо разбирающийся в потребительских качествах приобретаемого товара |
oVoD |
198 |
17:59:37 |
rus-epo |
|
я скажу это эсперантистам |
mi diros tion al esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:59:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
power of attorney |
полномочие |
oVoD |
200 |
17:59:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
power lunch |
обед с руководством (для решения служебных вопросов) |
oVoD |
201 |
17:58:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
power lunch |
обед с участием руководителей компании (для обсуждения стратегии и коммерческих проблем компании) |
oVoD |
202 |
17:58:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
power dressing |
строго официальный стиль одежды (призванный символизировать эффективность и высокое положение) |
oVoD |
203 |
17:57:45 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
potential ordinary shares |
контракты, конвертируемые в акции |
oVoD |
204 |
17:57:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
potential gain |
возможность извлечения прибыли |
oVoD |
205 |
17:56:51 |
eng-rus |
非正式的 |
potential event of default |
возможность дефолта |
oVoD |
206 |
17:55:57 |
rus-spa |
|
"фишка" |
cosa |
Post Scriptum |
207 |
17:55:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
posting |
бухгалтерская проводка |
oVoD |
208 |
17:51:23 |
eng-rus |
经济 |
the diversion of investment demand towards |
переключение инвестиционного спроса на |
A.Rezvov |
209 |
17:50:55 |
eng-rus |
技术 |
rear-facing camera |
тыловая камера |
TASH4ever |
210 |
17:45:23 |
rus-epo |
|
ещё несколько фразеологизмов |
ankorau iom da frazeologismoj |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:44:34 |
rus-epo |
语言科学 |
несколько фразеологизмов |
iom da frazeologismoj |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:44:16 |
eng-rus |
|
ask for anonymity |
просить не называть имя (обычно своё имя) |
dimock |
213 |
17:43:50 |
rus-epo |
语言科学 |
фразеологизм |
frazeologismo |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:43:19 |
eng-rus |
经济 |
divert funds |
перенаправить средства |
A.Rezvov |
215 |
17:43:11 |
rus-epo |
|
днём |
dum la tago |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:42:54 |
rus-epo |
|
почти как днём |
preskaŭ kiel dum la tago |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:42:37 |
rus-epo |
|
почти как |
preskaŭ kiel |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:42:24 |
rus-epo |
|
светло |
lume |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:42:16 |
rus-epo |
|
так светло |
tiel lume |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:41:50 |
rus-epo |
教育 |
стены между народами |
la interpopolaj muroj |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:41:32 |
eng-rus |
|
I get to meet with a lot of interesting people trough my work |
я встречаюсь со многими интересными людьми по работе |
Viola4482 |
222 |
17:41:11 |
rus-epo |
|
ужасно толстый |
terure dika |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:40:08 |
rus-epo |
|
ужасно высокий |
terure alta |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:39:26 |
eng-rus |
|
indulge curiosity |
удовлетворить любопытство |
Viola4482 |
225 |
17:38:11 |
rus-epo |
世界语 |
всеобщий язык |
tutkomuna lingvo |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:37:55 |
rus-epo |
|
всеобщий |
tutkomuna |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:37:26 |
rus-ita |
|
подмости |
passerella |
vpp |
228 |
17:36:35 |
eng-rus |
教育 |
student peer |
сокурсник (пример использования – goo.gl) |
dimock |
229 |
17:36:12 |
eng-rus |
教育 |
student peer |
однокурсник (пример использования – goo.gl) |
dimock |
230 |
17:31:17 |
eng-rus |
农业 |
yard mating |
варковая случка |
ЮлияХ. |
231 |
17:29:10 |
eng-rus |
经济 |
be negatively affected |
снизиться (о спросе, прибылях и т. д.) |
A.Rezvov |
232 |
17:28:44 |
eng-rus |
|
Centre for Applied Research |
Научно-практический центр (напр., Centre for Applied Research in Educational Technologies, UK) |
capricolya |
233 |
17:28:10 |
rus-ita |
|
цессия, переуступка прав собственности |
concessione volturata |
ulkomaalainen |
234 |
17:27:18 |
eng-rus |
俚语 |
going down the dumper |
сливаться в трубу |
suburbian |
235 |
17:27:13 |
eng-rus |
|
lame |
ледащий (He came late with apologies featuring lame horses and bad weather) |
Aly19 |
236 |
17:25:37 |
rus-ger |
管理 |
директор по развитию |
Direktor für Entwicklung |
Лорина |
237 |
17:25:21 |
rus-epo |
|
у неё есть друзья |
ŝi havas amikojn |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:24:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
post a bond |
создавать гарантийный фонд |
oVoD |
239 |
17:24:25 |
rus-ger |
|
нести смысловую нагрузку |
eine inhaltliche Bedeutung haben |
marcy |
240 |
17:24:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
possessory lien |
залог с передачей владения |
oVoD |
241 |
17:23:46 |
rus-epo |
|
много друзей |
multe da amikoj |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:23:37 |
rus-epo |
|
у неё много друзей |
ŝi havas multe da amikoj |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:23:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
positive investment environment |
благоприятные условия для инвестирования |
oVoD |
244 |
17:23:27 |
eng-rus |
|
all futile |
всё зря |
chistochel |
245 |
17:23:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
positive environment |
благоприятные условия |
oVoD |
246 |
17:22:34 |
rus-epo |
|
неэсперантист |
ne-Esperantisto |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:22:18 |
rus-epo |
名言和格言 |
У нее есть много друзей неэсперантистов |
Ŝi havas multe da ne-Esperantistoj kiel amikojn |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:21:44 |
rus-epo |
|
он пользуется эсперанто как тайным языком |
li uzas Esperanton, kiel sekretan lingvon |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:21:07 |
rus-epo |
语言科学 |
тайный язык |
sekreta lingvo |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:20:35 |
rus-epo |
|
у нас |
ĉe ni (Tie la suno lumis multe pli hele ol ĉe ni. - Там солнце светило намного ярче, чем у нас.) |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:19:54 |
rus-epo |
|
там солнце светило намного ярче, чем у нас |
tie la suno lumis multe pli hele ol ĉe ni |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:19:34 |
rus-epo |
|
намного ..., чем |
multe pli ... ol ... (Tie la suno lumis multe pli hele ol ĉe ni. - Там солнце светило намного ярче, чем у нас (чем нам).) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:19:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
portfolio operation |
одобренный проект |
oVoD |
254 |
17:18:59 |
rus-epo |
|
ярче |
pli hele |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:18:50 |
rus-epo |
|
светить более ярко |
lumi pli hele |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:18:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
portfolio mandate |
портфельное соотношение |
oVoD |
257 |
17:18:34 |
rus-epo |
|
светить менее ярко |
lumi malpli hele |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:18:14 |
rus-epo |
|
солнце светит ярко |
la suno lumas hele |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:16:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
portage equity |
временное вложение капитала |
oVoD |
260 |
17:16:51 |
rus-epo |
|
намного ярче, чем |
multe pli hele ol |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:16:29 |
rus-epo |
|
более ярко |
pli hele |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:16:20 |
rus-epo |
|
ярко |
hele |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:15:52 |
rus-epo |
|
менее ярко |
malpli hele |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:14:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pooled cost of funds |
расчёт стоимости средств на основе деления баланса на категории активов и пассивов с одинаковой срочностью |
oVoD |
265 |
17:14:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pool of debt |
совокупность долговых обязательств |
oVoD |
266 |
17:14:06 |
eng-rus |
医疗的 |
inflammatory biomarkers |
биомаркеры воспаления |
Vicomte |
267 |
17:13:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pool |
парк (транспортных средств) |
oVoD |
268 |
17:13:45 |
rus-epo |
|
другие страны |
aliaj landoj |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:13:29 |
eng-rus |
具象的 |
support |
болеть за (someone – за кого-либо) |
Юрий Гомон |
270 |
17:13:08 |
rus-epo |
|
все другие страны |
ĉiuj aliaj landoj |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:12:57 |
eng-rus |
生态 |
Pollution Prevention and Abatement Handbook of the World Bank Group |
Руководство Группы Всемирного банка по предотвращению и уменьшению загрязнения окружающей среды |
oVoD |
272 |
17:12:43 |
rus-epo |
|
он любит свою страну больше, чем другие страны |
li amas sian landon pli ol ĉiujn aliajn landojn (он патриот своей страны) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:11:44 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
hot works |
огневые работы (e.g. на ремонтируемом судне все огневые работы фиксируются в судовом журнале вахтенной службой. Записи в судовом журнале должны фиксировать время начала и окончания огневых работ, установление наблюдения за местом проведения работ и снятие контроля через 12 часов) |
Leonid Dzhepko |
274 |
17:11:32 |
rus-epo |
|
в меньшей степени |
malpli |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:11:21 |
rus-epo |
|
в большей степени |
pli |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:10:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
political currency |
разменная монета (в политической борьбе и т.п.) |
oVoD |
277 |
17:10:30 |
rus-epo |
|
он любит свою страну больше, чем другие страны |
li amas sian landon pli ol ĉiuj aliaj landoj (он патриот своей страны) |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have some sympathy for |
немного сочувствовать |
Игорь Миг |
279 |
17:09:50 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
policy task force |
целевая группа по разработке направления деятельности компании |
oVoD |
280 |
17:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have sympathy for |
сочувствовать |
Игорь Миг |
281 |
17:09:39 |
eng-rus |
俚语 |
going down the dumper |
смыть в унитаз |
suburbian |
282 |
17:08:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
policy-based lending |
директивное кредитование |
oVoD |
283 |
17:05:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledgor |
лицо предоставляющее обеспечение |
oVoD |
284 |
17:05:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledgeholder |
лицо получающее обеспечение |
oVoD |
285 |
17:05:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledgee |
лицо получающее обеспечение |
oVoD |
286 |
17:04:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledged collateral |
залоговое обеспечение |
oVoD |
287 |
17:04:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledge renewal |
переоформление залога |
oVoD |
288 |
17:03:57 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledge giver |
залогодатель |
oVoD |
289 |
17:03:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledge credit |
обязываться |
oVoD |
290 |
17:02:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pledge |
объявлять взнос (безвозмездных средств) |
oVoD |
291 |
17:00:22 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
plant and machinery |
основные фонды (в балансе) |
oVoD |
292 |
16:59:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
plant and equipment |
производственные средства (в балансе) |
oVoD |
293 |
16:59:28 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
plant and equipment |
основные фонды (в балансе) |
oVoD |
294 |
16:58:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
planning and budgeting |
организационно-финансовая поддержка |
oVoD |
295 |
16:58:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
plan of redemption |
график выкупа (облигаций) |
oVoD |
296 |
16:57:47 |
rus-ita |
|
тихо |
piano |
Assiolo |
297 |
16:56:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
placement on commission |
самостоятельное размещение ценных бумаг эмитентом (банк лишь получает оплату подписки) |
oVoD |
298 |
16:56:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
placement |
обмен мелких денежных купюр на крупные (при отмывании денег) |
oVoD |
299 |
16:56:14 |
rus-epo |
政治 |
я, как президент, выбрал его |
mi elektis lin kiel prezidanto |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:55:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
placeholder |
временная статья (в бюджете) |
oVoD |
301 |
16:55:28 |
rus-ita |
|
тише! |
piano! |
Assiolo |
302 |
16:53:57 |
rus-ita |
|
не шуми! |
fa' piano! |
Assiolo |
303 |
16:52:47 |
rus-ita |
|
не волнуйся! |
tranquillo! |
Assiolo |
304 |
16:52:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
placeholder |
временная позиция |
oVoD |
305 |
16:51:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
place irrevocably cash in trust |
помещать наличные средства на целевой счёт на безотзывной основе |
oVoD |
306 |
16:51:31 |
eng-rus |
酒店业 |
non show |
незаезд (в отель) |
WiseSnake |
307 |
16:51:08 |
eng-rus |
|
electromobility |
электромобильность |
dolmetscherr |
308 |
16:50:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pipeline operation |
готовящийся проект |
oVoD |
309 |
16:50:10 |
eng-rus |
酒店业 |
non show |
неприбытие |
WiseSnake |
310 |
16:49:16 |
rus-epo |
政治 |
я выбрал его в качестве президента |
mi elektis lin kiel prezidanton (В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение).) |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:46:57 |
rus-ita |
|
покупатель |
parte acquirente (в договорах) |
ulkomaalainen |
312 |
16:45:59 |
rus-ita |
|
продавец |
parte venditrice |
ulkomaalainen |
313 |
16:42:47 |
eng-rus |
具象的 |
be on the ropes |
дышать на ладан |
mikhailS |
314 |
16:38:32 |
eng-rus |
军事术语 |
vantage point |
фишка (наблюдательный пункт) |
4uzhoj |
315 |
16:38:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pioneer product |
новшество |
oVoD |
316 |
16:37:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
PIN phone |
телефон, оснащённый персональным кодом пользователя (для предотвращения несанкционированного использования) |
oVoD |
317 |
16:36:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pilot area |
зона пионерских проектов |
oVoD |
318 |
16:36:44 |
eng-rus |
医疗的 |
detachable needle |
съёмная игла |
Wakeful dormouse |
319 |
16:35:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
piggybacking |
услуги банка, которые другие финансовые организации покупают у него для своих клиентов |
oVoD |
320 |
16:34:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
physical stocktaking |
переучёт материальных ценностей |
oVoD |
321 |
16:34:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
physical progress |
ход реализации (проекта) |
oVoD |
322 |
16:33:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
physical infrastructure |
материальные средства |
oVoD |
323 |
16:32:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phone-in banking |
совершение банковских операций по телефону в диалоговом режиме (с помощью операциониста или клавиатуры телефонного аппарата) |
oVoD |
324 |
16:32:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phone-in banking |
заочное совершение банковских операций |
oVoD |
325 |
16:32:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phone-based transaction |
банковская операция, совершаемая дистанционно (по телефону или с помощью компьютера) |
oVoD |
326 |
16:31:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phone-based financial services company |
кредитное учреждение, работающее с населением только по телефону |
oVoD |
327 |
16:31:21 |
rus-epo |
|
оставшиеся |
restintoj (люди) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:31:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phone banking |
совершение банковских операций по телефону (либо через операциониста, либо с помощью клавиатуры телефонного аппарата) |
oVoD |
329 |
16:31:01 |
rus-epo |
|
оставшийся |
restinto |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:30:45 |
rus-epo |
|
все оставшиеся |
ĉiuj restintoj (люди) |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:30:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phone banking |
заочное совершение банковских операций |
oVoD |
332 |
16:30:25 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phasing out of subsidies |
поэтапная отмена субсидий |
oVoD |
333 |
16:30:24 |
rus-epo |
|
предпочесть жизнь, чем выбрать смерть |
preferi la vivon ol ol elekti la morton |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:30:04 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phasing out |
вывод из эксплуатации |
oVoD |
335 |
16:29:42 |
rus-epo |
|
предпочесть жизнь смерти |
preferi la vivon ol la morton |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:29:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
phased investments |
инвестирование, производимое поэтапно (по результатам реализации проекта) |
oVoD |
337 |
16:28:24 |
rus-epo |
|
не смотреть на лица князей |
ne atenti la vizaĝon de princoj |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:27:58 |
rus-epo |
名言和格言 |
Он не смотрит на лица князей и не предпочитает богатых бедным |
Li ne atentas la vizaĝon de princoj, kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:27:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
personnel costs |
затраты на рабочую силу |
oVoD |
340 |
16:27:40 |
eng-rus |
医疗的 |
Elixhauser comorbidity index |
индекс коморбидности Эликсхаузера |
Vicomte |
341 |
16:27:19 |
eng |
缩写 |
P&A |
personnel & administration |
oVoD |
342 |
16:27:17 |
rus-epo |
|
не предпочитать богатых бедным |
ne preferi riĉulon antaŭ malriĉulo |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:27:14 |
rus-ita |
烹饪 |
блинчик с начинкой |
crespella ripiena |
Assiolo |
344 |
16:26:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
personnel administration |
кадровая работа |
oVoD |
345 |
16:26:24 |
rus-epo |
|
не обращать внимание на лица князей |
ne atenti la vizaĝon de princoj |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:25:25 |
rus-epo |
烹饪 |
моя жена готовит еду, которую мы конечно предпочтём блюдам кухонь лучших отелей |
mia edzino preparas manĝojn, kiujn mi certe preferos al la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:24:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
personal investment holdings |
частные капиталовложения (в отличие от корпоративных) |
oVoD |
348 |
16:24:43 |
rus-ita |
|
блинчик |
crespella |
Assiolo |
349 |
16:24:29 |
rus-epo |
烹饪 |
еда |
manĝoj |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:24:19 |
rus-epo |
烹饪 |
готовить еду |
prepari manĝojn |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:23:55 |
rus-epo |
旅行 |
блюда гостиничной кухни |
la manĝoj el la kuirejo de la hotelo |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:23:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
personal injury |
вред, причинённый личности физического лица |
oVoD |
353 |
16:23:14 |
rus-epo |
烹饪 |
еда |
la manĝoj |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:22:56 |
rus-epo |
|
лучший |
la plej bona (лучшие отели - la plej bonaj hoteloj) |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:22:24 |
rus-epo |
旅行 |
лучшие отели |
la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
356 |
16:22:10 |
rus-epo |
烹饪 |
кухни лучших отелей |
la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:21:56 |
rus-epo |
烹饪 |
блюда кухонь лучших отелей |
la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:21:34 |
rus |
缩写 |
ПК |
персональный коммуникатор |
oVoD |
359 |
16:21:28 |
rus-epo |
|
предпочесть |
preferi al (чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:21:00 |
eng |
缩写 |
PC |
personal communicator |
oVoD |
361 |
16:20:37 |
rus-epo |
|
нищенски погибать |
mizere pereu |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:20:16 |
rus-epo |
|
находясь в нищете |
mizere |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:20:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
personal banking services |
банковское обслуживание физических лиц |
oVoD |
364 |
16:19:59 |
rus-epo |
|
нищенствовать |
mizeri (находиться в нищете) |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:19:43 |
rus-epo |
|
нищенски |
mizere |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:19:25 |
rus-epo |
|
большое число людей |
la granda amaso da homoj |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:19:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
personal account |
индивидуальный счёт |
oVoD |
368 |
16:19:07 |
rus-epo |
|
чем разрешить, чтобы |
ol permesi, ke |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:18:57 |
rus-epo |
|
разрешить, чтобы |
permesi, ke |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:18:26 |
rus-epo |
|
уничтожить огнём |
neniigi per fajro |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:18:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
perpetual loan |
кредит без установленного срока погашения |
oVoD |
372 |
16:18:14 |
rus-ger |
技术 |
генцианово-синий |
enzianblau |
solenodon |
373 |
16:18:12 |
rus-epo |
|
уничтожить дом огнём |
neniigi domon per fajro |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:17:45 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
permissive standard |
нежёсткий норматив |
oVoD |
375 |
16:17:34 |
rus-epo |
|
поджечь кровать |
ekbruligi liton |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:17:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
permanent holdings |
долгосрочное держание акций других компаний (с целью оказания влияния на смежные предприятия и т.п.) |
oVoD |
377 |
16:17:06 |
rus-epo |
|
поджечь |
ekbruligi |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:16:47 |
rus-epo |
|
вдохновить |
inspiri la ideon |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:16:33 |
eng-rus |
|
anyway |
и так (He knows it anyway, so it's not like he's going to be terribly surprised. – и так это знает.) |
ART Vancouver |
380 |
16:16:30 |
rus-epo |
|
вдохновить меня |
inspiri al mi la ideon |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:15:49 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
period to maturity |
срок до погашения |
oVoD |
382 |
16:15:38 |
eng-rus |
国际法 |
Red Cross Box |
зона Красного Креста (Нейтральная зона, созданная в гуманитарных целях по инициативе Великобритании в открытом море к северу от Фолклендских (Мальвинских) островов, во время фолклендской (мальвинской) войны 1982 г.) |
Anton S. |
383 |
16:15:21 |
eng-rus |
光谱学 |
transmitted monochromatic radiation |
прошедшее монохроматическое излучение |
Wakeful dormouse |
384 |
16:14:29 |
rus-epo |
|
это было мне дороже, чем я могу сказать |
ĝi estis al mi pli kara, ol mi povas diri |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:14:19 |
eng-rus |
光谱学 |
incident monochromatic radiation |
падающее монохроматическое излучение |
Wakeful dormouse |
386 |
16:14:06 |
rus-epo |
|
дороже, чем |
pli kara, ol (ўi estis al mi pli kara, ol mi povas diri. - Это было мне дороже, чем я могу сказать.) |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:13:18 |
rus-epo |
|
лучше |
pli bone (Pli bone ne fari, ol erari. - Лучше не делать, чем ошибиться.) |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:12:48 |
rus-epo |
|
чем раньше |
ol antaŭe (Ŝi estis ankoraŭ pli bela ol antaŭe. - Она была ещё красивее, чем раньше.) |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:12:33 |
rus-epo |
名言和格言 |
Она была ещё красивее, чем раньше |
Ŝi estis ankoraŭ pli bela ol antaŭe |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:11:30 |
rus-epo |
|
ещё красивее, чем раньше |
ankoraŭ pli bela ol antaŭe |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:11:22 |
eng-rus |
色谱法 |
dynamic headspace analysis |
динамический парофазный анализ |
Wakeful dormouse |
392 |
16:10:55 |
rus-epo |
|
ещё красивее, чем |
ankoraŭ pli bela ol |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:10:48 |
eng-rus |
色谱法 |
static headspace analysis |
статический парофазный анализ |
Wakeful dormouse |
394 |
16:10:32 |
rus-epo |
|
больше чем симпатичный |
pli ol beleta |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:10:22 |
rus-epo |
|
симпатичный |
beleta |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:09:58 |
rus-epo |
名言和格言 |
Ты больше чем симпатичная, ты красивая! |
Vi estas pli ol beleta, vi estas bela! |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:09:40 |
rus-epo |
|
более чем |
pli ol (Vi estas pli ol beleta, vi estas bela! - Ты больше чем симпатичная, ты красивая!) |
Alex_Odeychuk |
398 |
16:09:04 |
rus-epo |
|
если сравнить с тобой, то у меня более свежий хлеб |
se oni komparas kun vi, mi havas pli freŝan panon (kun la pano, kiun vi havas – с хлебом, который у тебя есть) |
Alex_Odeychuk |
399 |
16:07:53 |
rus-epo |
名言和格言 |
хлеб, который у тебя есть |
la pano, kiun vi havas |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:07:27 |
rus-epo |
名言和格言 |
если сравнивать с |
se oni komparas kun |
Alex_Odeychuk |
401 |
16:06:29 |
rus-epo |
|
более питательный, чем |
pli nutra, ol |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:06:13 |
rus-epo |
名言和格言 |
молоко более питательное, чем вино |
lakto estas pli nutra, ol vino |
Alex_Odeychuk |
403 |
16:05:45 |
rus-epo |
名言和格言 |
не похож на |
malsimilas al |
Alex_Odeychuk |
404 |
16:05:23 |
rus-epo |
|
молоко не похоже на вино по пищевой ценности |
lakto malsimilas al vino laŭ la nutreco |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:04:47 |
rus-epo |
烹饪 |
пищевая ценность |
nutreco |
Alex_Odeychuk |
406 |
16:04:13 |
rus-epo |
|
по питательности |
laŭ la nutreco |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:04:05 |
rus-epo |
|
питательность |
nutreco |
Alex_Odeychuk |
408 |
16:03:40 |
rus-epo |
|
быть непохожим на |
malsimili al |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:03:25 |
rus-ger |
食品工业 |
сепарированное молоко |
abgeschiedene Milch |
Gaist |
410 |
16:03:06 |
eng-rus |
技术 |
rear-facing camera |
Основная камера |
Ektra |
411 |
15:58:17 |
eng-rus |
宗教 |
Lord of Creation |
Господь всего творения |
aspss |
412 |
15:57:43 |
rus-ger |
技术 |
плавно |
beruhigt (о течении) |
Gaist |
413 |
15:57:19 |
eng-rus |
|
don't mention it |
ничего страшного (a polite expression used to indicate that an apology is not necessary) |
helena_str |
414 |
15:56:47 |
rus-ger |
商业活动 |
1.приобретение |
Akquirierung |
Sescha |
415 |
15:52:51 |
rus-ger |
技术 |
секция сбора |
Sammelabschnitt (сепаратора) |
Gaist |
416 |
15:51:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
period of maturity |
период наступления срока платежа |
oVoD |
417 |
15:51:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
period of grace |
льготный период неплатежа |
oVoD |
418 |
15:50:43 |
rus-ger |
给定的名称 |
Василий Константинович Блюхер |
Wassili Konstantinowitsch Blücher |
Лорина |
419 |
15:50:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
perfunctory measure |
номинальная мера |
oVoD |
420 |
15:48:22 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
performance share |
акция, получаемая руководителем предприятия по результатам работы предприятия |
oVoD |
421 |
15:48:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
performance security |
гарантия выполнения (договора) |
oVoD |
422 |
15:47:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
performance monitoring |
отслеживание результатов |
oVoD |
423 |
15:46:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
performance benchmark |
нормативный показатель |
oVoD |
424 |
15:46:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
performance appraisal system |
порядок оценки деятельности работников |
oVoD |
425 |
15:44:55 |
eng-rus |
医疗的 |
has been gaining clinical validation |
проходить клиническую валидацию |
Alex_Odeychuk |
426 |
15:44:22 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
perfection of a pledge |
регистрация и иные действия с целью придания залогу полной юридической силы (в том числе действительности против третьих лиц) |
oVoD |
427 |
15:42:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
perfect obligation |
действительное обязательство |
oVoD |
428 |
15:42:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
peremptory closure of bank accounts |
досудебное закрытие банковских счетов |
oVoD |
429 |
15:42:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
percentage-of-completion method |
метод поэтапного учёта поступлений |
oVoD |
430 |
15:42:08 |
eng-rus |
|
outsized fear response |
гипертрофированная реакция на страх (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:41:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
percentage |
комиссионные (выраженные в процентах) |
oVoD |
432 |
15:41:14 |
eng-rus |
财政 |
investment management company |
управляющая инвестиционная компания |
pro-translation |
433 |
15:41:02 |
eng-rus |
精神病理学 |
all manner of phobias |
всевозможные фобии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:40:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pent-up consumer demand |
неудовлетворённый потребительский спрос |
oVoD |
435 |
15:39:53 |
eng-rus |
|
feature overload |
наличие ненужных функций (у прибора) |
Aslandado |
436 |
15:39:34 |
eng-rus |
安全系统 |
in the absence of clear and present danger |
в отсутствие явной непосредственной опасности |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:39:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pension benefits |
льготы, связанные с уходом на пенсию |
oVoD |
438 |
15:38:38 |
rus-ger |
医疗的 |
верхнеквадрантная гемианопсия |
obere Quadrantenhemianopsie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
439 |
15:38:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pending document |
документ "на контроле" |
oVoD |
440 |
15:37:10 |
rus-ita |
银行业 |
проблемные активы |
incagli |
nerdie |
441 |
15:37:06 |
rus-fre |
渔业 |
ловля рыбы фидером |
pêche au feeder |
irida_27 |
442 |
15:35:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
PC banking |
совершение банковских операций дистанционно с помощью компьютера или телефонной клавиатуры |
oVoD |
443 |
15:34:42 |
rus-ger |
技术 |
по касательной |
tangential |
Gaist |
444 |
15:33:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payoff |
отстег |
oVoD |
445 |
15:33:03 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment upfront |
оплата вперёд |
oVoD |
446 |
15:32:49 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment terms and procedures |
условия и метод оплаты |
oVoD |
447 |
15:32:35 |
eng-rus |
|
Greek yogurt |
греческий йогурт (Фильтрованный йогурт, йогуртовый сыр, лабана (араб. لبنة, ивр. לבנה) дахи или греческий йогурт – тип йогурта, профильтрованного через ткань или бумажный фильтр с целью устранения сыворотки, что придаёт среднюю консистенцию между йогуртом и сыром, сохраняя характерный кислый вкус йогурта. Strained yogurt, yogurt cheese, labneh (Arabic: labnah), or Greek yogurt is yogurt which has been strained to remove its whey, resulting in a relatively thick consistency (between that of conventional yogurt and cheese), while preserving yogurt's distinctive, sour taste. Like many types of yogurt, strained yogurt is often made from milk that has been enriched by boiling off some of its water content, and/or by adding extra butterfat and powdered milk. WK) |
Alexander Demidov |
448 |
15:32:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment slip |
расходный кассовый ордер |
oVoD |
449 |
15:32:08 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment schedule |
сроки погашения |
oVoD |
450 |
15:31:56 |
eng-rus |
医疗的 |
computed tomography scans |
компьютерные томограммы (or CT scans) |
Farrukh2012 |
451 |
15:30:39 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment note |
откупная записка |
oVoD |
452 |
15:29:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment in cash |
оплата в денежной форме (в отличие от бартера) |
oVoD |
453 |
15:29:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment in cash |
платёж "живыми" деньгами |
oVoD |
454 |
15:29:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment in arrears |
оплата в конце периода |
oVoD |
455 |
15:28:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment details |
назначение платежа |
oVoD |
456 |
15:28:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment date |
дата производства оплаты |
oVoD |
457 |
15:27:53 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payment by instalments |
неполный платёж |
oVoD |
458 |
15:27:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paying-in slot |
окошко для внесения платежей в банкомате |
oVoD |
459 |
15:27:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paying-in slip |
приходный кассовый ордер |
oVoD |
460 |
15:21:40 |
eng-rus |
|
soy isolate powder |
соевый протеин, изолят соевого белка в порошке |
Muslimah |
461 |
15:20:04 |
rus-ger |
技术 |
сужаться |
schmaler werden |
Gaist |
462 |
15:17:57 |
eng-rus |
心理学 |
runaway |
выходящий из-под контроля |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:17:36 |
eng-rus |
心理学 |
runaway fear |
безудержный страх |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:15:53 |
eng-rus |
社会学 |
vulnerable social situation |
деликатная ситуация в процессе социального взаимодействия (like asking someone out on a date) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:15:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paydown |
первый взнос (при покупке в рассрочку) |
oVoD |
466 |
15:15:13 |
eng-rus |
|
ask someone out on a date |
пригласить кого-нибудь на свидание |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:14:25 |
eng-rus |
|
neighbor's cat |
соседский кот |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:14:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payables |
долговые обязательства |
oVoD |
469 |
15:14:01 |
eng-rus |
|
facial expression |
мина (выражение лица) |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:13:54 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payable upfront |
подлежащий оплате авансом |
oVoD |
471 |
15:13:25 |
rus-ita |
|
последняя бесполезная попытка |
colpo di coda (Fig.: ultimo attacco, ultima azione o gesto aggressivo di una persona ormai sconfitta, di un potere che si sta disgregando e così via. Viene dall'immagine di un grosso pesce o rettile ferito a morte che ancora cerca di lottare colpendo il nemico con la coda.) |
erikkru |
472 |
15:12:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
payable |
подлежит уплате |
oVoD |
473 |
15:11:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pay slip |
расчёт заработной платы (выдается на руки работнику) |
oVoD |
474 |
15:11:48 |
eng-rus |
|
almond-shaped structure |
миндалевидное тело |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:10:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pay-in facility |
банкомат, оборудованный устройством для приёма платежей |
oVoD |
476 |
15:10:28 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pay-in envelope |
конверт для внесения платежей через банкомат |
oVoD |
477 |
15:09:53 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pay-as-you-go pension plan |
пенсионный фонд, выплачивающий пенсии из взносов, вносимых его работающими членами (работающие финансируют пенсии пенсионеров) |
oVoD |
478 |
15:09:15 |
eng-rus |
教育 |
professor of psychology and neuroscience |
профессор психологии и нейробиологии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
479 |
15:09:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pay-as-you-earn system |
уплата налогов при начислении заработной платы |
oVoD |
480 |
15:08:31 |
rus-ita |
|
озарение |
colpo d'ala (Fig.: idea geniale, ispirazione, soluzione brillante e improvvisa. Si usava in passato per definire un pezzo poetico di particolare bellezza.) |
erikkru |
481 |
15:08:23 |
rus-ger |
银行业 |
операция по кредиту счёта |
Operation nach dem Haben |
Лорина |
482 |
15:08:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pawn |
обременять залогом |
oVoD |
483 |
15:07:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pattern of economic development |
динамика экономического развития |
oVoD |
484 |
15:07:13 |
rus-ger |
银行业 |
операция по дебету счета |
Operation nach dem Soll |
Лорина |
485 |
15:06:54 |
eng-rus |
非正式的 |
patrimonial bond |
ваучер |
oVoD |
486 |
15:06:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
patrimonial bond |
приватизационный чек |
oVoD |
487 |
15:06:32 |
rus-ger |
药店 |
носитель лекарственного средства |
Arzneiträgerstoff |
Oxana Vakula |
488 |
15:06:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
patient capital |
сверхдолгосрочные инвестиции (на 30, 50 и более лет) |
oVoD |
489 |
15:05:42 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pathfinder prospectus |
предварительный проспект выпуска акций (без указания предполагаемой цены) |
oVoD |
490 |
15:05:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
past service cost |
стоимость прошлых услуг |
oVoD |
491 |
15:00:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
passenger service |
пассажирский поезд |
oVoD |
492 |
14:59:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pass-through formula |
положение об оплате клиентами издержек инвестиционного банка по проекту |
oVoD |
493 |
14:59:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pass-through formula |
метод переноса издержек на клиентов |
oVoD |
494 |
14:59:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pass loan |
производительный кредит |
oVoD |
495 |
14:58:49 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pass an entry to the credit of an account |
кредитовать счёт |
oVoD |
496 |
14:57:54 |
eng-rus |
|
soy beverage |
соевое молоко |
Muslimah |
497 |
14:57:39 |
eng-rus |
农业 |
High Ceiling Plant Factory |
высокопотолочная фабрика растений |
OstrichReal1979 |
498 |
14:55:29 |
eng-rus |
医疗的 |
extended bactericidal activity |
расширенная бактерицидная активность |
xens |
499 |
14:51:23 |
eng-rus |
农业 |
Low Ceiling Plant Factory |
низкопотолочная фабрика растений |
OstrichReal1979 |
500 |
14:50:22 |
rus-dut |
经济 |
прекращение деятельности |
stopzetting |
сергей орлов |
501 |
14:48:55 |
eng-rus |
农业 |
Plant Factory |
фабрика растений |
OstrichReal1979 |
502 |
14:44:54 |
rus-ita |
|
мечтательность |
fantasticheria |
spanishru |
503 |
14:40:49 |
eng-rus |
水文地质学 |
hydrogeological unit |
гидрогеологическое подразделение |
Atenza |
504 |
14:37:39 |
eng-rus |
农业 |
Closed Plant Production Systems |
Замкнутые системы культивирования растений |
OstrichReal1979 |
505 |
14:37:11 |
eng-rus |
政治 |
spoiler candidate |
технический кандидат |
Баян |
506 |
14:36:15 |
rus-ita |
|
наследие |
eredità |
spanishru |
507 |
14:35:48 |
rus-spa |
|
петарда |
buscaniguas |
AlexanderGerasimov |
508 |
14:33:59 |
rus-ger |
化学 |
каменноугольный бензол |
Steinkohlenbenzol (Das Steinkohlenbenzol ist immer schwefelhaltig und gibt infolgedessen beim Schütteln mit Isatin und Vitriolöl eine intensive Blaufärbung. Benzol aus reinem benzoesauren Kalk zeigt diese Reaktion nicht.) |
Dominator_Salvator |
509 |
14:33:29 |
eng-rus |
编程 |
offset before |
смещение в сторону уменьшения (indicates that the input time is the absolute value of the specified offset before UTC time) |
vlad-and-slav |
510 |
14:32:34 |
eng-rus |
编程 |
offset after |
смещение в сторону увеличения (indicates that the input time is the specified offset after UTC time) |
vlad-and-slav |
511 |
14:30:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
partnership agreement |
договор полного товарищества |
oVoD |
512 |
14:29:06 |
rus-ita |
|
атеистичный |
ateo |
spanishru |
513 |
14:27:10 |
rus-ger |
技术 |
уменьшаться |
geringer werden |
Gaist |
514 |
14:27:04 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
participation certificate |
сертификат на право собственности (ценная бумага, дающая право собственности на предприятие, но без права голоса на собрании акционеров) |
oVoD |
515 |
14:22:00 |
rus-dut |
|
дополнительный адрес |
extra adres |
сергей орлов |
516 |
14:21:17 |
eng-rus |
地名 |
Waregem |
Варегем (город в Бельгии) |
OstrichReal1979 |
517 |
14:20:40 |
rus-fre |
电子产品 |
частотный преобразователь |
variateur de fréquence |
athene94 |
518 |
14:19:30 |
eng-rus |
非正式的 |
slush fund |
неучтёнка |
Супру |
519 |
14:15:29 |
rus-ita |
|
мещанство |
filisteismo |
spanishru |
520 |
14:14:57 |
rus-ita |
|
капитализация компаний |
patrimonializzazione |
Незваный гость из будущего |
521 |
14:10:31 |
eng-rus |
经济 |
advanced stage of the boom |
поздний этап бума |
A.Rezvov |
522 |
14:08:45 |
rus-ger |
化学 |
механическая примесь |
mechanische Verunreinigung (Das von mechanischen Verunreinigungen und Wasser befreite Altöl wird mit Stickstoff-und C₁ – C₅ Kohlenwasserstoffgas im Volumenverhältnis 1:100 vermischt und bei 350º-440 ºC und 20 – 30 bar am oberen Ende eines Reaktors (R1) eingespeist.) |
Dominator_Salvator |
523 |
14:04:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
participating interest |
доля участия (свыше 20%, но не более 50%) |
oVoD |
524 |
14:03:14 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
partial tender |
частичный конкурс |
oVoD |
525 |
14:02:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
partial convertibility |
частичная конвертируемость |
oVoD |
526 |
14:01:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
part time job |
побочное занятие |
oVoD |
527 |
14:01:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
part time |
нештатный (о работнике) |
oVoD |
528 |
14:01:12 |
eng-rus |
投资 |
reverse share split |
обратное дробление акций |
Olga_Tyn |
529 |
14:00:53 |
rus-ger |
化学 |
ионы калия |
Kaliumionen (ед. ч. – das Kaliumion; Neben dem spektroskopischen Nachweis kann man in Wasser gelöste Kaliumionen potentiometrisch mit ionenselektiven Elektroden nachweisen.) |
Dominator_Salvator |
530 |
14:00:28 |
eng-rus |
电子产品 |
B constant |
коэффициент температурной чувствительности термистора |
Maxim Sh |
531 |
14:00:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
part payment |
неполный платёж |
oVoD |
532 |
13:59:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Archival tissue sample |
архивный образец ткани |
JLawless |
533 |
13:59:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
stock parking |
регистрация акций на подставное лицо |
oVoD |
534 |
13:59:14 |
rus-dut |
经济 |
дата начала деятельности |
begindatum |
сергей орлов |
535 |
13:58:43 |
eng-rus |
公司治理 |
Revenue Assurance and Fraud Management |
отдел управления поступлениями и противодействия мошенничеству (рабочий вариант) |
Баян |
536 |
13:57:52 |
eng |
缩写 公司治理 |
RAFM |
Revenue Assurance and Fraud Management |
Баян |
537 |
13:57:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
parameter reporting |
информирование руководства, органов надзора о необычных сделках (в целях борьбы с отмыванием денег) |
oVoD |
538 |
13:57:08 |
rus-dut |
经济 |
дата окончания деятельности |
einddatum |
сергей орлов |
539 |
13:56:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
par value |
номинальная стоимость ценной бумаги |
oVoD |
540 |
13:55:04 |
eng-rus |
国际关系 |
ward off international condemnation |
оградить себя от международного осуждения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:53:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paperwork |
официальное оформление (договоренности) |
oVoD |
542 |
13:52:04 |
eng-rus |
|
drink alcohol |
пить спиртное |
Юрий Гомон |
543 |
13:51:55 |
eng-rus |
|
drink alcohol |
пить алкоголь |
Юрий Гомон |
544 |
13:51:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paper profit |
нематериализовавшиеся прибыли |
oVoD |
545 |
13:49:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paper corporation |
"пустышка" |
oVoD |
546 |
13:49:21 |
eng-rus |
政治 |
minister for resettlement |
министр по делам переселенцев (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:48:51 |
eng-rus |
|
at the beginning of this year |
в начале текущего года |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:48:14 |
rus-spa |
法律 |
квалифицированное убийство |
homicidio calificado |
Majon |
549 |
13:47:50 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paper-based signature |
подпись на бумаге (в отличие от подписи, введенной в компьютер) |
oVoD |
550 |
13:47:12 |
rus-dut |
|
состояние на |
toestand op |
сергей орлов |
551 |
13:46:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paired transactions |
парные операции |
oVoD |
552 |
13:44:02 |
eng-rus |
农业 |
vertical farming installation |
установка для вертикального фермерства |
OstrichReal1979 |
553 |
13:43:59 |
eng-rus |
建造 |
slotted connection |
подвижная опора (тип соединения балок) |
Лео |
554 |
13:36:20 |
eng-rus |
|
reach new heights |
достигать новых высот |
capricolya |
555 |
13:32:21 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paid-in capital receivable |
оплачиваемый капитал к получению |
oVoD |
556 |
13:32:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paid-in capital instalment |
взнос в счёт оплачиваемого капитала |
oVoD |
557 |
13:32:01 |
rus-fre |
物理 |
влажность |
taux hygrométrique |
I. Havkin |
558 |
13:31:44 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Cayla |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
559 |
13:31:24 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kaela |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
560 |
13:31:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
paid cash |
за наличный расчёт |
oVoD |
561 |
13:29:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
package approach |
комплексное решение |
oVoD |
562 |
13:29:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
pace of economic development |
динамика экономического развития |
oVoD |
563 |
13:28:33 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kaila |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
564 |
13:28:18 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kayla |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
565 |
13:27:44 |
eng-rus |
石油/石油 |
precision rifles |
винтовка с оптическим прицелом |
Islet |
566 |
13:24:21 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Caileigh |
Кейли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
567 |
13:21:38 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Cailee |
Кейли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
568 |
13:21:18 |
eng-rus |
证券 |
guarantee notes |
гарантийные векселя |
pro-translation |
569 |
13:19:48 |
eng-rus |
|
unlock |
высвобождать |
Kostya Lopunov |
570 |
13:19:36 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Cayley |
Кейли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
571 |
13:18:37 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Caylee |
Кейли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
572 |
13:16:59 |
rus-ger |
药店 |
тестер истираемости таблеток |
Friabilitätstester |
Oxana Vakula |
573 |
13:11:30 |
eng-rus |
|
backgammon |
короткие нарды (wikipedia.org) |
Aslandado |
574 |
13:04:13 |
rus-epo |
|
это дело не такое, как о нём думают |
la afero ne estas tia, kiel oni pensas |
Alex_Odeychuk |
575 |
13:03:19 |
rus-epo |
|
я забочусь о себе самом |
mi zorgas pri mi mem |
Alex_Odeychuk |
576 |
13:02:42 |
rus-epo |
|
я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом |
mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem |
Alex_Odeychuk |
577 |
13:02:23 |
rus-epo |
|
бессмысленно |
senutile (бесполезно) |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:02:00 |
rus-epo |
|
так же бесполезно, как и |
same senutile, kiel |
Alex_Odeychuk |
579 |
13:01:18 |
rus-ger |
大学 |
университетская кафедра |
akademischer Lehrstuhl |
Andrey Truhachev |
580 |
13:01:11 |
rus-epo |
|
так же |
same (таким же образом) |
Alex_Odeychuk |
581 |
13:00:37 |
rus-epo |
名言和格言 |
спорить с ним так же бессмысленно, как и молотить ветер |
diskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:00:07 |
rus-spa |
|
поглощать |
fagocitar |
dabaska |
583 |
13:00:01 |
rus-epo |
惯用语 |
молотить ветер |
draŝi venton |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:59:35 |
rus-epo |
|
молоть |
draŝi |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:59:17 |
rus-epo |
|
как дома |
kiel hejme |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:55:46 |
eng-rus |
临床试验 |
premature withdrawal |
досрочное прекращение участия (в клиническом исследовании) |
Гера |
587 |
12:55:27 |
eng-rus |
大学 |
academic chair |
кафедра |
Andrey Truhachev |
588 |
12:54:01 |
rus-ger |
化学 |
нерастворимая примесь |
unlösliche Verunreinigung (Das verarbeitete Fett wird vom Protein getrennt, und unlösliche Verunreinigungen werden bis auf einen Gewichtsanteil von höchstens 0,15 % entfernt und danach verestert und umgeestert.) |
Dominator_Salvator |
589 |
12:53:04 |
eng-rus |
专业术语 |
stepped block |
лесенка (фрезерная оснастка) |
Yuriy83 |
590 |
12:52:26 |
rus-epo |
名言和格言 |
его состояние было похоже на |
lia eco similis al |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:52:12 |
rus |
|
моторвагонный подвижной состав |
МВПС |
slitely_mad |
592 |
12:51:36 |
rus-epo |
|
я рад, что у вас такое же мнение, как и у меня |
mi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel mi |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:51:13 |
rus-epo |
|
такой же |
tia sama |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:50:58 |
eng-rus |
新词 |
fingersmith |
щипач |
evene |
595 |
12:50:53 |
rus-epo |
名言和格言 |
у вас такое же мнение, как и у меня |
vi havas tian saman opinion, kiel mi |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:50:20 |
rus-epo |
名言和格言 |
я рад, что |
mi ĝojas, ke |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:50:10 |
eng-rus |
|
multiple unit |
МВПС |
slitely_mad |
598 |
12:50:02 |
rus-epo |
名言和格言 |
Наш командир полка для своих солдат как хороший отец |
Nia regimentestro estas por siaj soldatoj kiel bona patro |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:49:34 |
rus-epo |
名言和格言 |
Её глаза были как две звезды |
Ŝiaj okuloj estis kiel du steloj |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:39:20 |
eng-rus |
|
by initialling and signing below, I confirm that |
своими инициалами и подписью подтверждаю, что |
Eka_Ananieva |
601 |
12:37:41 |
eng-rus |
化学 |
free sulphuric acid |
свободная серная кислота (A method of leaching zinc from a zinc concentrate by grinding the zinc concentrate in an aqueous solution containing free sulfuric acid and ferric ions.) |
Dominator_Salvator |
602 |
12:37:26 |
eng-rus |
农业 |
proper breed timing |
корректное выявление "половой охоты" |
Akulina777 |
603 |
12:34:29 |
eng-rus |
惯用语 |
go out of this world |
испытать удел всего земного |
Bobrovska |
604 |
12:34:28 |
eng-rus |
惯用语 |
go out of this world |
умереть |
Bobrovska |
605 |
12:33:44 |
rus-ger |
化学 |
свободная серная кислота |
freie Schwefelsäure (Unter diese Definition fallen auch stark saure Abfälle, die verdünnt werden, bis sie 0,5 % oder weniger freie Schwefelsäure enthalten.) |
Dominator_Salvator |
606 |
12:31:18 |
eng-rus |
|
by signing below, I confirm that |
своей подписью подтверждаю, что |
Eka_Ananieva |
607 |
12:21:48 |
eng-rus |
技术 |
Smart Board |
флипчарт |
TASH4ever |
608 |
12:20:32 |
rus-ger |
军队 |
переезд КП |
Gefechtsstandwechsel |
Andrey Truhachev |
609 |
12:17:52 |
rus-ger |
军队 |
перенос КП |
Gefechtsstandwechsel |
Andrey Truhachev |
610 |
12:16:55 |
rus-ger |
化学 |
не растворимый в толуоле |
toluolunlöslich (Unter dem Begriff "toluolunlöslich" ist die Menge an Latexfeststoffen zu verstehen, die nicht in Toluol aufgelöst werden kann. Patent DE3215849C2 – Google Patents) |
Dominator_Salvator |
611 |
12:14:25 |
rus-spa |
|
Вход свободный до заполнения зала |
Entrada libre hasta completar el aforo |
Alexander Matytsin |
612 |
12:08:04 |
rus-spa |
|
дом на колёсах |
casa rodante |
Alexander Matytsin |
613 |
12:07:27 |
rus-dut |
石油/石油 |
температура вспышки |
vlampunt |
darsemka |
614 |
12:07:26 |
eng-rus |
统计数据 |
fixed-effects estimator |
оценки с фиксированным эффектами |
tina_tina |
615 |
12:03:06 |
rus-ger |
商业活动 |
в этом отделе у нас слишком мало сотрудников |
in diesem Ressort haben wir zu wenige Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
616 |
11:59:48 |
rus-ger |
行政法规 |
отдел культуры |
Kulturressort |
Andrey Truhachev |
617 |
11:58:45 |
eng-rus |
邮政服务 |
mailing receipt |
квитанция об отправке почтой (A Domestic Certified Mail Receipt is available at the time of mailing and provides the sender with a mailing receipt and, upon request electronic verification that an article was delivered or that a delivery attempt was made. usps.com) |
Eka_Ananieva |
618 |
11:58:19 |
eng-rus |
邮政服务 |
certified mail receipt |
квитанция об отправке заказного письма (A Domestic Certified Mail Receipt is available at the time of mailing and provides the sender with a mailing receipt and, upon request electronic verification that an article was delivered or that a delivery attempt was made. usps.com) |
Eka_Ananieva |
619 |
11:57:04 |
rus-ger |
技术 |
вид в радиальном разрезе |
Radialschnittdarstellung |
Gaist |
620 |
11:56:16 |
rus-ger |
财政 |
налогово-финансовое управление |
Finanzressort |
Andrey Truhachev |
621 |
11:54:43 |
rus-ger |
|
интеграция в рынок труда |
Arbeitsmarktintegration |
dolmetscherr |
622 |
11:54:16 |
rus-ger |
行政法规 |
департамент финансов |
Finanzressort |
Andrey Truhachev |
623 |
11:52:48 |
eng-rus |
医疗的 |
quinpirole-sensitized rat |
сенсибилизированная квинпиролом крыса |
skaivan |
624 |
11:50:41 |
rus-ger |
经济 |
отрасль техники |
Ressort |
Andrey Truhachev |
625 |
11:46:13 |
rus-ger |
经济 |
отделение |
Ressort |
Andrey Truhachev |
626 |
11:44:42 |
eng-rus |
技术 |
RE |
возобновляемые источники энергии (renewable energy) |
peksev |
627 |
11:44:33 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Keelin |
Килин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
628 |
11:41:13 |
rus-ger |
经济 |
директор департамента |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
629 |
11:39:13 |
eng-rus |
大学 |
head of a department |
завкафедрой |
Andrey Truhachev |
630 |
11:39:12 |
eng-rus |
大学 |
head of a department |
заведующий кафедрой |
Andrey Truhachev |
631 |
11:38:34 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Hays |
Хейз (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
632 |
11:37:59 |
eng-rus |
经济 |
departmental manager |
начальник управления |
Andrey Truhachev |
633 |
11:36:17 |
rus-dut |
石油/石油 |
точка воспламенения |
vlampunt |
darsemka |
634 |
11:36:13 |
rus-ger |
经济 |
глава управления |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
635 |
11:35:46 |
rus-ger |
经济 |
начальник управления |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
636 |
11:35:12 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
soldered link |
плавкая вставка |
coopernord |
637 |
11:34:59 |
rus-ger |
经济 |
начальник отдела |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
638 |
11:34:18 |
rus-ger |
经济 |
руководитель подразделения |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
639 |
11:33:57 |
rus-ger |
经济 |
руководитель отдела |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
640 |
11:33:44 |
eng-rus |
|
deadpanned |
сказал невозмутимым тоном |
Metriis |
641 |
11:31:24 |
eng-rus |
经济 |
departmental manager |
руководитель ведомства |
Andrey Truhachev |
642 |
11:29:10 |
rus-ger |
媒体 |
редактор новостей |
Nachrichtenredakteur |
Andrey Truhachev |
643 |
11:28:44 |
rus-ger |
媒体 |
редактор отдела новостей |
Nachrichtenredakteur |
Andrey Truhachev |
644 |
11:27:20 |
eng-rus |
|
become alert |
прийти в себя |
hellamarama |
645 |
11:26:21 |
rus-ger |
|
жаркие объятия |
heiße Umarmung |
Andrey Truhachev |
646 |
11:25:47 |
rus-ger |
农业 |
горохоуборочный комбайнер |
Erbsendrescher |
SKY |
647 |
11:24:06 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Zane |
Зейн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
648 |
11:22:00 |
rus-ger |
技术 |
расходы на очистку |
Reinigungskosten |
Gaist |
649 |
11:19:12 |
rus-ger |
军队 |
наступать с охватом |
umfassend angreifen (был самым сильным пунктом на всем фронте, он был в то же время единственным, на который германцы могли наступать с охватом) |
Andrey Truhachev |
650 |
11:11:40 |
eng-rus |
营销 |
promo product |
акционный продукт |
bigmaxus |
651 |
11:09:32 |
rus-ger |
煤炭 |
реакционная способность кокса |
CRI (CRI – coke reactivity index. Koks – Bestimmung des Koksreaktivitätsindex (CRI) und der Koksfestigkeit nach Reaktion (CSR) 2006-04. Kaufen beim Beuth Verlag.) |
Dominator_Salvator |
652 |
11:08:31 |
eng-rus |
法律 |
Foreigners' Office |
Ведомство по делам иностранцев (Германия) |
Pothead |
653 |
11:06:54 |
rus-ger |
技术 |
устройство для генерации вакуума |
Vakuumerzeugung (z.B. eine Vakuumpumpe) |
Gaist |
654 |
11:05:24 |
eng-rus |
|
be zeroed out |
быть обнулённым |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:03:14 |
rus-ger |
煤炭 |
горячая прочность кокса CSR |
Koksfestigkeit nach Reaktion CSR (CSR – Coke Strength Reactivity. Vorgänger-Dokument(e). Koks – Bestimmung des Koksreaktivitätsindex (CRI) und der Koksfestigkeit nach Reaktion (CSR) 2006-04. Kaufen beim Beuth Verlag.) |
Dominator_Salvator |
656 |
11:02:05 |
eng-rus |
媒体 |
editor of the day |
дежурный редактор (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
657 |
11:01:33 |
eng-rus |
媒体 |
duty editor |
дежурный редактор (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
658 |
11:01:08 |
rus-ger |
煤炭 |
реакционная способность кокса CRI |
Koksreaktivitätsindex CRI (CRI – coke reactivity index. Koks – Bestimmung des Koksreaktivitätsindex (CRI) und der Koksfestigkeit nach Reaktion (CSR) 2006-04. Kaufen beim Beuth Verlag.) |
Dominator_Salvator |
659 |
11:00:26 |
eng-rus |
|
bring to tears |
довести до слёз |
Technical |
660 |
10:58:25 |
eng-rus |
|
не далее как |
буквально |
4uzhoj |
661 |
10:57:52 |
rus-ger |
经济 |
дежурный специалист |
Diensthabender |
Andrey Truhachev |
662 |
10:57:00 |
rus-ger |
食品工业 |
производительность по молоку |
Milchdurchsatz |
Gaist |
663 |
10:56:58 |
rus-ger |
经济 |
дежурный сотрудник |
Diensthabender |
Andrey Truhachev |
664 |
10:54:00 |
rus-ger |
媒体 |
ведущий редактор |
Chefredakteur |
Andrey Truhachev |
665 |
10:52:08 |
rus-ger |
|
беженец |
Geflüchtete |
dolmetscherr |
666 |
10:47:45 |
rus-ger |
后勤 |
сборная перевозка |
Sammellieferung |
SKY |
667 |
10:45:55 |
ger |
媒体 |
CvD |
Chef vom Dienst |
Andrey Truhachev |
668 |
10:44:11 |
rus-ger |
媒体 |
ведущий редактор |
Chef vom Dienst |
Andrey Truhachev |
669 |
10:40:34 |
eng-rus |
国家标准 |
automotive ethanol fuel |
автомобильное этанольное топливо (ГОСТ ISO 22854-2015) |
TatsianaK |
670 |
10:36:09 |
eng-rus |
国家标准 |
automotive ethanol fuel |
этанольное моторное топливо |
TatsianaK |
671 |
10:34:41 |
eng |
缩写 医疗的 |
RAMI |
Risk-Adjusted Mortality Index |
iwona |
672 |
10:33:08 |
eng |
缩写 卫生保健 |
Royal Academy of Medicine in Ireland |
RAMI |
iwona |
673 |
10:31:19 |
eng |
缩写 医疗的 |
RAMI |
Reliability, Availability, Maintainability and Inspectability |
iwona |
674 |
10:25:43 |
eng-rus |
化学 |
DIBAL-H |
гидрид диизобутилалюминия |
eugeene1979 |
675 |
10:11:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-established practice |
существующая практика |
Игорь Миг |
676 |
10:09:45 |
eng-rus |
|
teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell]) |
Alexander Demidov |
677 |
10:08:56 |
eng-rus |
|
teach a fool to bow and he'll break his forehead |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead.) |
Alexander Demidov |
678 |
10:08:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irregular |
нестроевой |
Игорь Миг |
679 |
10:06:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
far less |
куда как менее |
Игорь Миг |
680 |
10:03:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not all of it |
не целиком |
Игорь Миг |
681 |
10:03:28 |
eng-rus |
植物生长 |
SMR |
относительная доля побегов (stem mass fraction) отн-е сухой массы побегов к общей сухой массе растения) |
Ying |
682 |
10:02:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for the most part |
как правило |
Игорь Миг |
683 |
10:01:22 |
rus-ger |
|
Совет по миграции |
Migrationsrat |
dolmetscherr |
684 |
10:00:27 |
eng-rus |
后勤 |
expert examination report |
акт экспертизы |
Ying |
685 |
10:00:01 |
eng-rus |
植物生长 |
NAR |
чистая интенсивность ассимиляции (net assimilation rate) обозначает прирост биомассы на усредненную листовую поверхность в течение одного, как правило, более долгого периода наблюдений.) |
Ying |
686 |
9:59:41 |
rus-ger |
医疗的 |
представленный |
bestehend aus D (представленный чем-либо (напр., опухоль представлена кистозными железами и т. д.), в значении "состоит из") |
jurist-vent |
687 |
9:59:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bear the brunt of the losses |
нести основные потери |
Игорь Миг |
688 |
9:57:01 |
eng-rus |
教育 |
verbal consultation |
устная консультация |
Ying |
689 |
9:56:41 |
eng-rus |
运动的 |
unfairly |
не по-спортивному |
Andrey Truhachev |
690 |
9:56:10 |
rus-ger |
技术 |
разгрузочный конус |
Hubkegel (напр., обратный клапан с разгрузочным конусом) |
korvin.freelancer |
691 |
9:54:42 |
eng-rus |
运动的 |
unsportsmanlike |
не по-спортивному |
Andrey Truhachev |
692 |
9:52:09 |
rus-ger |
运动的 |
не по-спортивному |
unsportlich |
Andrey Truhachev |
693 |
9:47:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian military |
Вооружённые силы России |
Игорь Миг |
694 |
9:45:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in active service |
на действительной службе |
Игорь Миг |
695 |
9:44:14 |
eng-rus |
自动化设备 |
enforcement |
принудительная установка (уставки) |
Exoreug |
696 |
9:43:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
active duty casualties |
боевые потери |
Игорь Миг |
697 |
9:41:40 |
eng-rus |
自动化设备 |
alarm shelving |
задержка аварийного сигнала |
Exoreug |
698 |
9:39:28 |
eng-rus |
建造 |
expanding water-proof slip |
набухающий гидроизоляционный шнур |
Лео |
699 |
9:38:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all the more |
в высшей степени |
Игорь Миг |
700 |
9:35:46 |
eng-rus |
教育 |
reading response essay |
сочинение по прочитанной книге |
Ying |
701 |
9:34:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all the more |
вдобавок |
Игорь Миг |
702 |
9:31:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
завершившийся полным провалом |
Игорь Миг |
703 |
9:30:43 |
eng-bul |
保险 |
boiler and machinery B&M insurance |
застраховка на котли и машини (застраховка срещу внезапна и случайна авария на котли, бойлери, машини и електрически съоръжения) |
алешаBG |
704 |
9:30:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
незадавшийся |
Игорь Миг |
705 |
9:30:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
злополучный |
Игорь Миг |
706 |
9:29:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
малоуспешный |
Игорь Миг |
707 |
9:29:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
безрезультатный |
Игорь Миг |
708 |
9:28:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
неуспешный |
Игорь Миг |
709 |
9:25:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
win at all costs |
добиться победы любой ценой |
Игорь Миг |
710 |
9:23:42 |
eng-rus |
运动的 |
unsportsmanlike behavior |
неспортивное поведение (Am.) |
Andrey Truhachev |
711 |
9:23:29 |
eng-bul |
保险 |
both dates included |
двете дати включително за срок на застрахователна полица |
алешаBG |
712 |
9:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low casualties |
небольшие потери |
Игорь Миг |
713 |
9:21:23 |
rus-ger |
运动的 |
антиспортивный |
unsportlich |
Andrey Truhachev |
714 |
9:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
newly revealed statistics |
недавно опубликованные статистические данные |
Игорь Миг |
715 |
9:20:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
newly revealed |
недавно опубликованный |
Игорь Миг |
716 |
9:19:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in terms of blood and treasure |
относительно потерь и расходов |
Игорь Миг |
717 |
9:15:36 |
eng-rus |
非正式的 |
fuckup |
залёт |
molyan |
718 |
9:11:00 |
rus-fre |
纺织工业 |
ровница |
stratifil (ISO 2797) |
r313 |
719 |
9:06:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at all costs |
не взирая на расходы |
Игорь Миг |
720 |
9:05:22 |
eng-rus |
航空 |
over-speed |
заброс оборотов (overspeed) |
Post Scriptum |
721 |
9:03:47 |
rus-ger |
军队 |
карта обстановки |
Lagenkarte |
Andrey Truhachev |
722 |
9:02:17 |
eng-rus |
军队 |
situation map |
карта с нанесённой обстановкой |
Andrey Truhachev |
723 |
8:56:51 |
rus-ger |
医疗的 |
трубный эпителий |
Tubenepithel |
jurist-vent |
724 |
8:54:00 |
eng-rus |
油和气 |
Fuel gas FG |
топливный газ ТГ |
Burkitov Azamat |
725 |
8:49:32 |
eng-rus |
|
beyond reclaim |
неутилизируемый |
Andrey Truhachev |
726 |
8:48:43 |
eng-rus |
|
beyond reclaim |
невосстанавливаемый |
Andrey Truhachev |
727 |
8:48:25 |
rus-ger |
|
доступ к рынку труда |
Arbeitsmarktzugang |
dolmetscherr |
728 |
8:45:32 |
eng-rus |
航空 |
turbine |
турбинный двигатель |
Post Scriptum |
729 |
8:45:27 |
rus-ger |
非正式的 |
побеждать с разгромным счётом |
kantern (одерживать крупную победу в футбольном матче) |
marinik |
730 |
8:44:58 |
eng-rus |
燃气轮机 |
turbine |
газотурбинная установка (ГТУ) |
Post Scriptum |
731 |
8:39:44 |
rus-ger |
贬义 |
лапать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
732 |
8:39:17 |
rus-ger |
贬义 |
хватать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
733 |
8:39:04 |
eng-rus |
技术 |
Water Regulation Advisory Scheme |
консультативная программа по нормативному регулированию водных вопросов |
Brücke |
734 |
8:38:45 |
rus-ger |
贬义 |
тискать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
735 |
8:38:11 |
rus-ger |
贬义 |
щупать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
736 |
8:36:13 |
eng-bul |
保险 |
blanket insurance |
комплексно застраховане |
алешаBG |
737 |
8:33:09 |
eng-bul |
保险 |
blanket rate |
ставка за комплексно застраховане |
алешаBG |
738 |
8:27:15 |
eng-bul |
保险 |
blanketing policy |
полица, покриваща всички застрахователни рискове |
алешаBG |
739 |
8:26:09 |
rus-ger |
医疗的 |
гирляндообразный |
girlandenförmig |
jurist-vent |
740 |
8:25:57 |
rus-ger |
医疗的 |
гирляндовидной формы |
girlandenförmig |
jurist-vent |
741 |
8:22:53 |
eng-rus |
非正式的 |
sit shotgun |
сидеть рядом с водителем (to sit next to the driver in a car) |
Val_Ships |
742 |
8:18:39 |
eng-bul |
保险 |
blanket policy |
обща застрахователна полица |
алешаBG |
743 |
8:17:27 |
eng-rus |
非正式的 |
jaw-dropping deal |
обалденная сделка (man, it's a real jaw-dropping car deal) |
Val_Ships |
744 |
8:16:14 |
eng-bul |
保险 |
blanket policy |
полица, покриваща всички застрахователни рискове |
алешаBG |
745 |
8:14:21 |
eng-rus |
正式的 |
have communication |
общаться (At this point their team does not want to have that communication.) |
ART Vancouver |
746 |
8:07:18 |
eng-rus |
|
regulatory compliance |
соблюдение норм и стандартов |
VictorMashkovtsev |
747 |
8:04:47 |
eng-bul |
保险 |
bicycle floater |
"плаваща" полица по застраховка на велосипед |
алешаBG |
748 |
8:04:38 |
eng-rus |
非正式的 |
get rid of him |
гнать его в шею |
Val_Ships |
749 |
8:03:25 |
eng-rus |
|
a number of times |
по многу раз (And they'll do that a number of times.) |
ART Vancouver |
750 |
8:02:01 |
eng-rus |
非正式的 |
leave hanging |
поставить в дурацкое положение (Kuznetsov left hanging by Connolly on bench after power-play goal) |
VLZ_58 |
751 |
8:01:19 |
eng-rus |
讽刺 |
IMNSHO |
по моему не слишком скромному мнению (short from "in my not so humble opinion") |
Val_Ships |
752 |
7:58:18 |
eng-bul |
保险 |
floater |
всеобхватна застраховка |
алешаBG |
753 |
7:56:57 |
eng-rus |
讽刺 |
IMHO |
по моему непросвещённому мнению (short from "in my humble opinion") |
Val_Ships |
754 |
7:56:03 |
eng-rus |
专利 |
handled |
удерживаемый рукой, портативный |
Мирослав9999 |
755 |
7:54:02 |
rus-ger |
|
домогаться |
bedrücken |
Andrey Truhachev |
756 |
7:52:50 |
rus-ger |
|
домогаться |
sexuell belästigen |
Andrey Truhachev |
757 |
7:52:29 |
rus-ger |
|
домогаться |
bedrängen |
Andrey Truhachev |
758 |
7:52:17 |
eng-rus |
化学 |
Framycetin sulphate |
фрамицетина сульфат |
Гера |
759 |
7:51:53 |
eng-rus |
|
State Service's on Execution of Punishments Production Department |
Производственный отдел Государственной службы исполнения наказаний (Кыргызстан) |
Divina |
760 |
7:51:34 |
rus-ger |
|
домогательство |
Bedrängnis |
Andrey Truhachev |
761 |
7:50:57 |
rus-ger |
|
приставание |
Bedrängnis |
Andrey Truhachev |
762 |
7:50:30 |
eng-rus |
油和气 |
burner demand |
потребление горелки (сжигаемого топлива) |
Burkitov Azamat |
763 |
7:50:15 |
rus-ger |
|
приставание |
Bedrängung |
Andrey Truhachev |
764 |
7:49:04 |
eng-rus |
|
State Service for Execution of Punishment |
Государственная служба исполнения наказаний (ГСИН; SSEP; Кыргызстан) |
Divina |
765 |
7:49:03 |
rus-ger |
|
приставать |
bedrücken |
Andrey Truhachev |
766 |
7:48:48 |
eng-rus |
油和气 |
reduce boiler firing demand to minimum |
сократить объём потребления сжигаемого топлива до минимального |
Burkitov Azamat |
767 |
7:48:20 |
eng-bul |
保险 |
best insurance |
застраховане на най-благоприятни условия |
алешаBG |
768 |
7:48:07 |
rus-ger |
|
приставать к девушке |
bedrängen |
Andrey Truhachev |
769 |
7:44:28 |
eng-bul |
保险 |
benefit-uncertain contracts |
договори с вероятно изплащане на застрахователната сума |
алешаBG |
770 |
7:42:07 |
rus-ger |
聚合物 |
регенерированная резина |
Regeneratgummi |
Andrey Truhachev |
771 |
7:40:25 |
eng-rus |
生态 |
reclaim land from the sea |
отобрать сушу у моря |
Andrey Truhachev |
772 |
7:40:03 |
rus-ger |
生态 |
отобрать сушу у моря |
dem Meer Land abringen |
Andrey Truhachev |
773 |
7:38:34 |
rus-ger |
生态 |
отвоевать землю у моря |
dem Meer Land abringen |
Andrey Truhachev |
774 |
7:36:29 |
rus-ger |
生产 |
вновь пускать в оборот |
rezyklieren |
Andrey Truhachev |
775 |
7:36:14 |
eng |
缩写 |
GOCOTS |
Get our children off the streets |
Val_Ships |
776 |
7:36:06 |
rus-ger |
生产 |
вновь пускать в оборот |
recyclen |
Andrey Truhachev |
777 |
7:35:43 |
eng |
缩写 |
GOCOTS |
Get our children off the streets (a community service group in the US) |
Val_Ships |
778 |
7:35:40 |
rus-ger |
生产 |
вновь пускать в оборот |
recyceln |
Andrey Truhachev |
779 |
7:35:09 |
rus-ger |
生产 |
вновь пускать в оборот |
wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
780 |
7:34:41 |
rus-ger |
生产 |
рециклировать |
wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
781 |
7:32:01 |
eng-rus |
警察 |
duty room |
дежурная часть |
Val_Ships |
782 |
7:31:08 |
eng-rus |
|
jailbait |
нимфетка |
trishbn |
783 |
7:30:07 |
rus-ger |
生态 |
повторно использовать |
wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
784 |
7:29:09 |
eng-rus |
计量学 |
waterspout |
торнадо (над водной поверхностью; a tornado passing over water and picking up a column of water) |
Val_Ships |
785 |
7:28:31 |
eng-rus |
生态 |
reclaim |
проводить вторичную утилизацию |
Andrey Truhachev |
786 |
7:27:11 |
eng-rus |
生态 |
reclaim waste material |
проводить вторичную утилизацию отходов |
Andrey Truhachev |
787 |
7:26:41 |
eng-rus |
生态 |
reclaim waste material |
повторно использовать отходы |
Andrey Truhachev |
788 |
7:26:06 |
rus-ger |
生态 |
повторно использовать отходы |
Abfälle wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
789 |
7:18:03 |
rus-ger |
生态 |
рекультивировать земли |
Land wieder kulturfähig machen |
Andrey Truhachev |
790 |
7:17:01 |
rus-ger |
生态 |
рекультивировать |
wieder kulturfähig machen |
Andrey Truhachev |
791 |
7:16:41 |
rus-ger |
生态 |
рекультивировать землю |
Land wieder kulturfähig machen |
Andrey Truhachev |
792 |
7:14:37 |
eng-rus |
生态 |
reclaim land |
рекультивировать землю |
Andrey Truhachev |
793 |
7:09:42 |
eng-rus |
生态 |
reclaim land from the sea |
отвоёвывать сушу у моря |
Andrey Truhachev |
794 |
7:09:17 |
eng-rus |
生态 |
reclaim land from the sea |
отвоевать сушу у моря |
Andrey Truhachev |
795 |
7:08:49 |
eng-rus |
生态 |
reclaim land from the sea |
отвоевать землю у моря |
Andrey Truhachev |
796 |
7:08:30 |
rus-ger |
生态 |
отвоёвывать сушу у моря |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
797 |
7:08:09 |
rus-ger |
生态 |
отвоевать сушу у моря |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
798 |
7:07:46 |
rus-ger |
生态 |
отвоевать землю у моря |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
799 |
7:06:22 |
eng-ger |
|
reclaim land from the sea |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
800 |
7:03:52 |
eng-rus |
|
reclaim |
требовать возвращения |
Andrey Truhachev |
801 |
7:03:04 |
rus-ger |
|
требовать возвращения |
zurückverlangen |
Andrey Truhachev |
802 |
7:02:53 |
eng-bul |
保险 |
benefit |
застрахователно обезщетение |
алешаBG |
803 |
7:02:06 |
eng-rus |
|
UNODC Global Programme on Fostering the Rehabilitation and Social Reintegration of prisoners under the Doha Declaration: Promoting a culture of lawfulness |
Глобальная программа УНП ООН по содействию реабилитации и социальной реинтеграции заключённых в рамках Дохинской декларации: Поощрение культуры соблюдения законности (Кыргызстан) |
Divina |
804 |
7:01:45 |
rus-ger |
法律 |
требовать возврата |
zurückverlangen |
Andrey Truhachev |
805 |
7:00:36 |
eng-rus |
法律 |
reclaim |
потребовать обратно |
Andrey Truhachev |
806 |
6:59:43 |
rus-ger |
|
потребовать обратно |
zurückverlangen |
Andrey Truhachev |
807 |
6:35:17 |
rus-est |
|
лайфхак |
eluhäkk |
dara1 |
808 |
6:33:14 |
rus-ger |
教育 |
модульно-рейтинговая система |
Modul- und Ratingsystem der Bewertung |
viktorlion |
809 |
6:29:29 |
eng-bul |
保险 |
basic insurance premium |
основна застрахователна премия |
алешаBG |
810 |
6:23:52 |
eng-rus |
|
make ahead |
быстрого приготовления (make-ahead food) |
Muslimah |
811 |
6:09:36 |
eng-bul |
保险 |
agricultural insurance |
аграрно застраховане |
алешаBG |
812 |
6:06:56 |
eng-bul |
保险 |
limit of insurance indemnity |
лимит на застрахователно обезщетение |
алешаBG |
813 |
6:06:00 |
eng-bul |
保险 |
professional liability insurance limit |
лимит на застрахователно обезщетение по застраховка "Професионална отговорност" |
алешаBG |
814 |
6:00:58 |
eng-rus |
|
mellow |
упитанный (mellow kid – толстячок) |
Muslimah |
815 |
5:58:58 |
eng-rus |
行业 |
square-type |
квадратный |
Sagoto |
816 |
5:57:02 |
eng-rus |
医疗的 |
hypermetabolizer |
гиперметаболизатор-человек с точки зрения скорости метаболизма организма |
Muslimah |
817 |
5:55:20 |
eng-bul |
保险 |
aggregate liability limit |
агрегатен лимит (отнася се предимно до застраховки на отговорност и представлява общата сума на покритието по застрахователния договор за срока на застраховката, независимо от броя на отделните застрахователни събития, които могат да настъпят) |
алешаBG |
818 |
5:53:46 |
eng-bul |
保险 |
catastrophic limit |
лимит на собствени разходи |
алешаBG |
819 |
5:52:33 |
eng-bul |
保险 |
underwriting limit |
лимит за поемане на подписвачески риск |
алешаBG |
820 |
5:50:17 |
eng-bul |
保险 |
limit of coverage |
лимит на застрахователно покритие |
алешаBG |
821 |
5:49:03 |
eng-bul |
保险 |
policy limit |
лимит по застрахователна полица |
алешаBG |
822 |
5:47:19 |
eng-bul |
保险 |
risk limit |
лимит по риска |
алешаBG |
823 |
5:46:26 |
eng-bul |
保险 |
net claims incurred |
нетни претърпени вреди |
алешаBG |
824 |
5:35:00 |
rus-ger |
医疗的 |
старший ординатор |
Oberarzt |
Andrey Truhachev |
825 |
5:34:12 |
eng-rus |
医疗的 |
senior physician |
старший ординатор |
Andrey Truhachev |
826 |
5:33:11 |
rus-ger |
医疗的 |
старший ординатор |
leitender Oberarzt |
Andrey Truhachev |
827 |
5:29:18 |
eng-rus |
医疗的 |
senior physician |
главврач |
Andrey Truhachev |
828 |
5:27:45 |
rus-ger |
医疗的 |
главный врач |
leitender Oberarzt |
Andrey Truhachev |
829 |
5:26:33 |
rus-ger |
医疗的 |
главный врач |
Oberarzt (Ein Oberarzt ist ein Arzt in leitender Funktion, meist in einer Klinik oder in einem medizinischen Versorgungszentrum. Aufgrund seiner fortgeschrittenen oder bereits abgeschlossenen Weiterbildung (Facharzt) übernimmt er Verantwortung für einen umschriebenen Zuständigkeitsbereich innerhalb seiner Institution. Ein Oberarzt ist mit einem Abteilungsleiter vergleichbar. An Universitätskliniken ist oft die Habilitation Voraussetzung für die Tätigkeit als Oberarzt.) |
Andrey Truhachev |
830 |
5:25:06 |
rus-ger |
医疗的 |
главврач |
Oberarzt (Ein Oberarzt ist ein Arzt in leitender Funktion, meist in einer Klinik oder in einem medizinischen Versorgungszentrum. Aufgrund seiner fortgeschrittenen oder bereits abgeschlossenen Weiterbildung (Facharzt) übernimmt er Verantwortung für einen umschriebenen Zuständigkeitsbereich innerhalb seiner Institution. Ein Oberarzt ist mit einem Abteilungsleiter vergleichbar. An Universitätskliniken ist oft die Habilitation Voraussetzung für die Tätigkeit als Oberarzt.) |
Andrey Truhachev |
831 |
5:22:33 |
rus-spa |
|
карие глаза |
ojos pardos |
Angel Alejandro |
832 |
5:10:28 |
rus-ger |
贬义 |
заговаривать зубы |
besabbeln |
Andrey Truhachev |
833 |
5:09:49 |
rus-ger |
贬义 |
заговаривать зубы |
belabern |
Andrey Truhachev |
834 |
4:52:27 |
eng-rus |
行业 |
World Fortune 500 Top Enterprise |
рейтинг 500 крупнейших мировых компаний |
Sagoto |
835 |
4:03:31 |
rus-ger |
后勤 |
перевозка комплектных грузов |
Komplettladungsverkehr |
SKY |
836 |
3:35:32 |
eng-rus |
|
confidentiality agreement |
форма обязательства о конфиденциальности |
Saffron |
837 |
3:35:08 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
université westphalienne Wilhelm de Müns-ter |
ROGER YOUNG |
838 |
3:34:50 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
Université Westphalian Wilhelms de Munster en Allemagne |
ROGER YOUNG |
839 |
3:34:27 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
Université de Münster |
ROGER YOUNG |
840 |
3:34:06 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
université westphalienne Wilhelms de Münster |
ROGER YOUNG |
841 |
3:00:29 |
rus-spa |
区域使用 |
= vale ладно, хорошо |
dale (Аргентина) |
Kanna |
842 |
2:59:37 |
rus-fre |
神话 |
загробная жизнь |
l'au-delá |
DinaAlex |
843 |
2:57:11 |
rus-spa |
区域使用 |
Нелегальные мигранты |
espaldas mojadas (Так называют в США (wetback) нелегально пересекших границу латиноамериканцев, чаще имеют в виду именно мексиканцев) |
Kanna |
844 |
2:53:18 |
eng-rus |
缩写 |
Moscow City Committee on Public Statistics |
Мосгоркомстат |
Midnight_Lady |
845 |
2:45:19 |
eng-rus |
教育 |
Federal Service for Supervision in Education and Science |
Федеральное агентство по надзору в сфере образования и науки |
Ying |
846 |
2:41:46 |
eng-rus |
数据处理 |
raise an exception |
поднимать исключение |
capissimo |
847 |
2:33:53 |
eng-rus |
国家标准 |
fail |
дать неудовлетворительный результат |
igisheva |
848 |
2:33:17 |
eng-rus |
国家标准 |
fail |
давать неудовлетворительный результат |
igisheva |
849 |
2:32:42 |
eng-rus |
国家标准 |
pass |
давать удовлетворительный результат |
igisheva |
850 |
2:26:25 |
eng-rus |
引擎 |
commercial engine |
серийный двигатель |
igisheva |
851 |
2:26:11 |
rus-ita |
医疗的 |
прогрессирование заболевания |
PD (progressione di malattia ( https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjPnffzw_bXAhWJKVAKHVoRAKQQFggnMAA&url=http://www.gidm.org/doc/Grossi_F_-_Verona_30-11-13.pdf&usg=AOvVaw0o_po5j2XQfh0V79EvUxTp)) |
mariya_arzhanova |
852 |
2:23:40 |
rus-fre |
|
сдавать сперму на анализ |
fournir un échantillon de sperme pour une analyse |
ROGER YOUNG |
853 |
2:21:46 |
eng-rus |
数据处理 |
best-fit correlation |
наилучшая корреляция |
igisheva |
854 |
2:13:36 |
rus-fre |
|
употребление некоторых лекарств |
ingestion de certains médicaments. |
ROGER YOUNG |
855 |
2:13:07 |
eng-rus |
庸俗 |
eyes color |
цвет глаз (he is so full of shit that even his eyes are brown – по глазам видно, что он плохой человек) |
Tim Rowe |
856 |
2:11:28 |
rus-fre |
|
пережить стресс |
subir un stress |
ROGER YOUNG |
857 |
2:07:47 |
rus-fre |
|
сильный стресс |
stress extrême |
ROGER YOUNG |
858 |
2:06:36 |
rus-ita |
医疗的 |
направление на консультацию |
invio in consulenza |
mariya_arzhanova |
859 |
1:49:04 |
eng-rus |
电脑游戏 |
preferential matchmaking |
льготный уровень боев |
aleko.2006 |
860 |
1:48:19 |
eng-rus |
行业 |
trepanning facilities |
приспособления для вырезания круглых отверстий (напр., в трубах) |
Sagoto |
861 |
1:42:53 |
eng-rus |
美国 |
Warrendale |
Уоррендейл |
igisheva |
862 |
1:42:37 |
rus-ger |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
863 |
1:42:21 |
rus-spa |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
864 |
1:42:05 |
rus-fre |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
865 |
1:41:48 |
rus-dut |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
866 |
1:41:21 |
rus-ita |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
867 |
1:41:04 |
rus-lav |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
868 |
1:40:44 |
rus-est |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
869 |
1:39:55 |
rus-epo |
美国 |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
870 |
1:22:17 |
eng-rus |
医疗的 |
Phelan-McDermid syndrome |
синдром Фелан–МакДермид |
skaivan |
871 |
0:57:24 |
eng-rus |
技术 |
ACCU |
установка воздушного конденсатора (Air cooled condenser unit. Например: bronswerk.cz) |
riaskikh |
872 |
0:53:41 |
eng-rus |
技术 |
casing leakage test |
испытание корпуса на герметичность (в моем случае – об установке кондиционирования воздуха (air conditioning unit, ACU)) |
riaskikh |
873 |
0:42:20 |
eng-rus |
技术 |
capture board |
интерактивная доска |
TASH4ever |
874 |
0:38:51 |
eng-rus |
微软 |
window edge |
граница окна |
Andy |
875 |
0:29:19 |
rus-fre |
|
стать донором спермы |
faire un don de sperme |
ROGER YOUNG |
876 |
0:25:05 |
rus-spa |
|
гражданская панихида |
capilla ardiente |
Alexander Matytsin |
877 |
0:21:06 |
eng-rus |
精神病学 |
restricted and repetitive behavior |
ограниченное и повторяющееся поведение (один из трёх ключевых симптомов аутизма, наряду с трудностями с коммуникацией и социальным взаимодействием) |
skaivan |
878 |
0:20:08 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
certification agency |
аттестационная организация |
igisheva |
879 |
0:15:55 |
eng-rus |
粗鲁的 |
fancy man |
полюбовник |
YuliaO |
880 |
0:06:25 |
eng-rus |
医疗的 |
arch one's back |
выгибать спину (If she's in pain, she might be arching her back, calling out, or turning her body away from you.) |
ART Vancouver |
881 |
0:02:02 |
eng-rus |
|
encapsulate |
отражаться как в капле воды |
VLZ_58 |
882 |
0:00:20 |
eng-rus |
|
encapsulate |
являться отражением ("Just one game encapsulated everything the Patriots have done well in the red zone this year and everything they have not." – Adam Kurkjian, The Boston Herald, 15 Oct. 2017) |
VLZ_58 |